- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
579

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - i ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

i

579

i

turalikom skipilsom ib 18 (45, 10). idhna i hugh tinom
thz got ok dyghdolikt är ib 22 (53, 24). räkna sik
enkte värdha i sinom liugh ... än tho vilia the äkke
swa vara älla räknas for androm i annars ögliorn Bo 4.
vaxste fatikdomsius astundilse i thorn ib 3. vm vi vistom
j (vid) hulkom (nämt. underverk) wi skulum fästa os
Bir 1: 383. the infästas swa j fordömilsom ok
lortap-pilsom ib 52. alla thessa articlä ok hwarn tlierra i sinom
stadh lowuui wi... stadhughä ok obrutlikä haldä skulii
BSll 1: 133 (1371). at han skulde läsa the samma ordlien
for hanom i hans stadh Ansg 257. 2) för alt
beteckna ett varande el. ett uppträdande i en gestalt,
en skapnad, en person: i. sta for mik swa som j siw
skipilsom älla trappom Bir 1: 183. koma jäinsköt
diiitla j humla hami Bil 103. riidhclict diur. halft
j inan/, hain i. ok halft j häst like ib 404. kom var
herra ihesus til thöm i pilagrims liknilso Bo 231,
swa mykith war han vndersam i sina porsoua oc i
sinom hinn Al 7454. wij . . . kuuuoui oy nw sioHfuo i
wor egen personc kommu til idor BSll 3: 148 (1463).
3) för att beteckna ett varande inom el. ett hörande till
en samling el. ett antal: i. som i tliorra fülgke äru BSII
1: 131 (1371). ängiu war j hänna släkt som kalladis thy
nampne Bil 894. — i bland, vpstodh paulus midhwakt j
them KL 174. thu äst oy minst j (in) iudha lanz
liofwd-stadhum MP 1: 44. swa som oen är androm högre j (in)
godliom andomen swa är ok 011 androm wrangare ok
vilrre j ondom audomen Bir 3: 199. j thässom
väp-uarom syutis ok fandz een godh man ok min win
hulkin som thiinkto swa mz sik ib 366. skal swa stor
gudholikhet vardha j hedhningomen ib 201. 4)
för att beteckna ett varande inom ett förhållande, ett
tillstånd, en ställning el. verksamhet: i. foro |io huar
sin viigli Iiälian i folks åsyn Bu 208. äru tho j myrkiom
Bir 1: 163. kom . . . j myrke till rom Bil 724. i stridh
ok storm il haui, hua sik owarlik tilrcdhr, ther gitr
han änga bätring & komit KS 82 (202, 89). i töm
fallom, i bardagha kunno tima ib (203, 90). var[) dräpiu
ii striþ Bu 174. var lion atar ii bönoni ib 5. liggar pär
... i faghorom hopar ib 54. sag[io . . . hans häst:
ok päuiga bi[ia hans i fulloni giäldom ib 173. skalt thu
när os bo äwärdbolika j fryghd ok faghnadho Pa 23.
honom war thess möre nåde j waiiom RK 1: 2509. tho systra
som liggia j storom oc hardoni siwkdom Bir 5: 80. thz
wari j confessorn walde ib 20. mädhan the äru hindrada
j gudheliko ärffuodo ib 81. thera gemiuga skulu standa
j abbatissoua skipan ib. iirffuoda . . . j banda gerning
ib. liwär i rätto hionalaghi KS 3 (6, 4). vari j sanii
boot SO 25. siw nättir ägha scogha j fridhi standa
TB 73. skulu thessin fornempda land ... i lughne
ole i fridhe warä BSH 1: 133 (1371). i sinne fulle mact
bliua scolande ib 198 (1387). öpto decius j giäld ok
hanne Bil 413. the drapo mannen i sinne giäld MB
l: 261. adam oc owa gräto fore abols dödli hundradha
aar i roenliwe ib 1. S) viel tidsbestämningar för
att hänföra något till en viss tid då det sker: i,
wilde/’. var[i miist delou af väruldone criston ii lians
daghum Bu 99. i |icm timä wir ärum j landit SD
1: 668 (1285, gammal afskr.). i warum barndom wäghxtu
wpp marghähandä sidhwänniur, Hero hardhii ok
ogangb-lichä än ganglichä ok godhä ib 4: 464 (1335, nyare
afskr.). ther fåfängr ok olydhen liuor i siuuo yngsko

KS 46 (117, 50). swa skolom ok vi göra i hans fran
uaru Bo 94. jak ffyk nw myna karlla op ffrau
smaa-landh y tessa dagha VM 673 (1517?). en konung
j gambio laghomeu (veteri testamento) six haua
astundat oiis manz vingardh Bir 2: 85. haffwir nakor
systor . . . orolikiu laat j sünipnenoin ib 5: 42. sa ii
symno sik vara ii vänasto mönstro Bu 11 (med afs.
på de båda sistnämda ställena jfr i), annat hwat
är wir i (vid) skänuingis samtalu skipathum SD 1:
668 (1285, gammal afskr.). per sculu sighiäs twå
mes-sur i hwarri wiku ib 5: 564 (1346). abbatissan skal
göra räkiuskap, eth siin j hwariom manadli Bir 5:24.
wm räkinskapon kan oy göras j hwariom niaiiadh ib.
goiistan i cno öghuabliko stadhnar aan KL 312.
gen-stan i thy sammw uplypto han siin öghou til himmilin
Ansg 257, j thy (derunder, i det samma) reste falantin
sik opp Va 25. i thy (i det, i det samma som) mäunone
koino for dörrena Lg 3: 247. hiogb mot diwrot j thy soln
thz kom til honom Va 25. j dy ath (under elet att)
mcnuiskeii menar haffwa vndher trykth höghfärdh ok
fafänga äro swa wotli hon ekko for en hon faller ther
mith vthi Gers Prest 1. thot radh, i leiigdhcn
gang-ligith är BSII 5: 20 (1504). the soui oy bedbas j tima
Bir 5: 11. thetta gloria in excelsis matte engin böria
j förstonue, vtan biscopa ST 188. —• i, på. nakau
annan dagh i arcno Bo 254. i [irätiugunda äro sancti
iacobi biscops dömo Bu 197. arom efter gudz byrd,
thusouda lirahundratha aar i thet andra aret SD KS
1: 146 (1402). taki tha ey nakra födho wtan j
skipadh-om tima Bir 5: 5. bökrona bedbins hwar dagh j
wissom timoni ib 11. swa wäl j högtidhis daghom
som j sökuoin daghom ib 18. til thou dagh, j hulkom
ban vpfoor til himerikis KL 131. j tcssom daghenoni
fulkomnadhis thz som prophetin for sagde MP 1: 155.
hwilkit och i iij horodz tingh randzsakodh iir FM
585 (1513). — utan motsvarande ord i Kysvenskan. som
när oss stadde waro i thotta sin BSll 1: 186 (1386).
änksins idhars lif älla heolbrygdha scal fortappas j
thässo siuno KL 174. dualde ban swara them j thy
sinne ib 170. i thet sin (då) ban sina erikxgatu rodh
SD NS 1: 9 (1401). som iak screff idher till i sistli
(senast) BSII 4 : 299 (1502). ib 5 : 29 (1504). 6) för att
utmärka den tid något varar: i, under, i thessum
daghiuom ok thossin daghin ok forordb wt, skal
konung magnus hedorlikä ok myuklikä baldas BSH
1: 132 (1371). rädhandis gudh i allom sins liifs timom
Bir 4: (Dikt) 233. j första psalmonom är sithiando,
j andron) standande oc j tridbia sithiando ib 5: 18.
Jfr II 8. 7) viel tidsbestämningar för att
beteckna något ss egande rum fore en viss lidpunkt: inom,
innan, före. fari bort af landi i pem stämpuiidagh
är hanum wardper lagdpor SD 1: 669 (1285, gammal
afskr.). ath jak thot fornempda goodz egh igen löso i
then fornompda wara fru dagh ib NS 1: 378 (1404). 8)
för att hänföra en del till elet hela: i, af. i wostra
thridhiungonom i näriko SD NS 1: 273 (l403). for oon
fänitadoell i ramstadhuni ib 481 (1405). vm thou fiärda
fiärduug i sama garden SJ 196 (1447). Jfr 1. — för att
beteckna delakliejhet: i. agliä halfdelon i iorþinne SD
5: 637 (1347). hans doell i oen quarn BlFH 1: 79 (1485,
nyare afskr.). vi hafwom ämuäl lut ok deel j thässo
siäl Bir 3: 88. miidh allo thy ban atte i lösörom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0589.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free