- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
580

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - i ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

i

580

i

SJ 3 (1421). som i therrä dagthingan begripne äru JiSIl
1: 132 (1371). 9) i uttryck som angifva hvaraf
något består: i. mit goz . . . meth allom tillaghum i
wato ok thorro SD NS 1: 18 (l4Ul). äller liiäste
ri-kedonibor i thorn iiwum war i faarom ok nötom
MB 1: 220. — för att beteckna förhållandet mellan
det hela och de mindre delar af hvilka det består: på.
all annor saak skal wara äpther gntnisth tal, som
iir fyra gotnisko i ören GS 40. 10) för att hänföra
en viss handling el. ett visst förhållande till den särsk.
omständighet, med hänsyn till hvilken handlingen el.
förhållandet utsäges: i hänseende till, med afseende på, i.
i eno liknas oliko simon ok sandar guz son Bu 102.
domaren kändes sik i allom lutum vara wnnoii ib 511. oy
formattom vi i nakro honom hiälpa Bo 217. skulu i alluui
sakum swa stadling forordhin baldas som daghin sieluor
BSIÍ l: 132 (1371). gören wara wilia oc skodhen wart
bostand i thässom ärcndoin ib 185 (1386). sik förgripa i
onyttom ordom KS 55 (139, 60). mykit troell i tidhindom
vm ofritghd annars ib 25 (63, 27). tho ther hofsämi haua
i uiat ok drik, i sympn ok i waku, i glädhi, ok klädhom
ib 19 (48, 21). synda världinna rike älskara fäm lundom
j miscundh MP 1: 191. skulo badhe j sik oc andrum
haalda oc liillia liaalda badbe vtan oc jnnan fore thz
som här opthor fölghor Bir 5: 130. giffue hanom sit i
gon swa got j hwar pcuing som han hanom faugit
bådo SO 114. — till. jac oc min konipan warom twe
cristnc män i nampncno Lg 3: 213. — på. rika
giordhe thorn i gul oc silf oc i androm myklom iighom
Gr 265. äru fatikare j piiningom Bir 2: 70. 11)
för att beteckna medel el. sätt: med. swor i
hiilgh-om stafuadhom odlio SJ 72 (1441). j hwaria namne
thet hälst kan uämpnas FII 3: 155 (1450). ■— i, med,
genom, om then owilliä som war kommon mollom migh
oc borgomestorua radit oc menohetun i stocholm i thot
at myn koro hustru . . . war skwffen slageu oc
nidder-trengd til gathwno BSII 4: loo (1483). stundom
bo-dröfuar fienden ganska mykith mcuniskcno hogli i dy ath
ban kombor bonne j the bedröwilso ok orättha
tänk-ningh Gers Prest 45. ib 52. thär te warda äradlio i
godhom lönom KS 82 (202, 89). tagher waar herra
vndan domadagh i twem ordhom MB 1: 172, hulkoin
han tedho sik liffuando äptir sina pino j mangom
prövilsom (in multis argumentis) KL 131. hulkit väl
beuisas i vndirsamlicom toknom ib 392. engin vpfar til
himerikis j sinno oghno makt vtan ihosus christus MP
1: 156. vm han frestar thik j värlzlica manna viuskap
Bir 3: 30. säliä kläfe oc annät goz ... i holom stykkiom
oe lialwm . . . salt i holom pundum allr halwm . . ,
smör oc fläsk holom skippundum allr halwm SD 5: 639
(1347). ath bercdha ... i smör ällir i giifwm bästum ällir
i andrum wärdhum ib NS 1: 443 (1405); jfr 9. görandis
idhra syslo, j gudz kärlek oc räddoga Bir 5: 89. —
på. them (gärningarna) giordhe han i vudirsami måtto
Bo 29. hcnna likania liknilse syntis j tiakre måtto
(quodammodo) j minom likarna Bir 4: 103. kome i
sialfsins kost SD 1: 670 (1285, gammal afskr.). — i
Nysvenskan icke öfversatt, jiik iir giäldskuldughor . . .
foro raband, bymane i luthosia, i fyritighi march, attä
march ok 1 orä swänskä pänningä SD 6: 149 (1349).
12) för att beteckna öfverensstämmelse med: i, enligt.
sworo at swa j sannindeuuc är Fll 3: 44 (1444). BSII

3: 174 (1466), 4: 299 (1502), 5: 73 (1506?), 215 (1507). II.
med ack. 1) vid rumsbestämningar för att uttrycka en
rörelse till det inre af något: i. at vi gangom lieem ij vart
hws Bo 215. j hwat hus ir gaugin in SD 1: 668 (1285,
gammal afskr.). a warra i fárþ i land ib. j een bååt
herra frederik gik Fr 2329. hon sprangh i sängh GO
21. lupu alle i skiul KL 394. þa bon com ii väruldena
Bu 10. wpgangando i himenin KL 131. ma hwar til
annars i köpstadha ok anuerstadz farä frilikä BSII
1: 132 (1371). kornen alla j choreu Bir 5: is. gaar
thu j dans soo hulikin thu ii hand takir GO 684.
lagdho han i sina nyo stentro KL 394. jnsät thin
krok j buruna Bir 3: 428. watn lodha i ta gröpa KS
85 (208, 93). ban lypto svärfet biögt i väfrot Bu 57.
i kisto sätiäs SD 5: 639 (1347). tha satto the old i
then by HK 1: 4130. vm thet bläs mot töm i tera
öghon KS 84 (206, 92). vm solen skin mote töm i tera
öghon ib. — i uttryck som afse drägt: i. {ill gräst
nykomon ii var kläpe Bu 76. fara ii fatök klä|ie ib
186. swopto ban i hwit rent siudal KL 394. — i bi/dl.,
el. audi. mening: i. kom eet loion ii fylgho mz þöm
Bu 71. Bil 52. tok . . . sinna mojior siäl ii sina b
ändar Bu 14. i thiua hiindor audwardhar jak min anda
Ansg 257. huom hau sätter i bender sin son ok styrilse
landa KS lo (25, il), kennis jac ... mik hafua aiiamat ok
i mina wärio takit alt karl niclissons godz BSH 1: 178
(1381). läg tik oy i the ting som tik äru ofhügli KS 22
(54, 24). skrelf wiisdoni i bükor MB 1: 2. än tho at
Jio so oigh för ... i lagh satt SD 1: 668 (1285,
gammal afskr.). kom honom i hugh thz hälglia ordbit
Pa 19. 2) för att beteckna inträde i en samling el. ett
antal, bo i warth forbundh inträdhen äre BSH 5: 20
(1504). 3) för att uttrycka en riktning: i. vpseande

1 bimiuin KL 131. en ände af thorn twem wäghomon
baro sik rät nidliir j nidhirsta oc annor vp j högdona
Bir 1: 214. vpuände thit änlito j hökt MP 1: 272.
liwi halten j i twå dela (ål två håll, på båda sidor)
ib 18. 4) för att uttrycka öfvergång el.
förvandling till något: i, till. bran ämskyt ii asko Bu 22.
nidhirflol en not kärne oe . . . wäxto vp vm sidho j
högt trä KL 24. ban skapaþe sik ii quinmariz ham
Bu 143. wändhor kopar j gwl oc järn j solff PM xli.
brast afgu]ia bilätte alt ii sma stykke Bu 155. thera
hiärta är i tw skorith MB 1: 434. skipto thässa ättor
wärldina i thre löter ib 174. vi bafum skipt wort
fädrone oc wort mödreno i fiura broþurlyti SD 6: 180
(1350). hon skipto daghon ii Jiro tima Bu 5. 5) för
att uttrycka inträde el. öfvergång i ett tillstånd: i. com
mz mik ii guz gliijii Bu 18. ga . . .i äwärdholiba pino
Ber 210. kombir sik ther mz j storm ok stridh Iiil :fi;u.
fioll . . . ij ofuit FI 372. fallir hon i afwnd oc bat Bo 95.
ban tyrfdo swear j häl Bil 736. the haffdo ... all annor
riko oc thoris koiiunga sigh vudir bögth oc j skat lagt MB
2: 241. hon (jorden) war klostrona aff gangin mädh dom
ok ii skat SD NS 2 : 89 (1409). vm the skatta jordbor
oc krononno ingiald som kommou waro i frälse BSII

2 : 67 (1399). tu skalt . . . uarlika läggia tik i uokrom
(för nokron el. nokorn?) wådlia KS 23 (57, 25). sätter
i höght werulzlikt wald ib 56 (140, 61). 6) för alt
uttrycka ett utbytande: emot. köpa ok sälia ok skipta
et godz i annat KS 42 (109, 45). skipta thessa hems
äro j äwinuolikt himerike Bil 538. byt iordhzlikit i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0590.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free