- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
583

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - iaghan ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iaglian

583

iftor|)

iaglian, se iiig-lin.it.

iagharc, se iiighare.

iaíiiirra (jaaherra. ja herre), m. jaherre,
herre som alltid samtycker, ja licrre mon tho wara
allo Ml) (S) 202. jdher jaaherra wil iak ey wara RK
2: 1898.

iak (iach Gers Ars c 2; HSII 4 : 243 (1499) o. s.v.
jach l’K 245; BSII 3: 173 (1466), 174, 4: 1 (1470) o. s.
r. jack FM 534 (1511). iag RK 3: (sista forts.)
4201, 4204 o. s. v. jagh BSII 4: 218 (1497), 276 (1501).
jag ib 277, 5: 58 (1505). iak SR 50. Í&C SD 5: 293
(1344). jak ib fi: 149 (1349), NS 1: 61 (l40l); Bir
2: 8; Ml) 10, 14. jäC SD 5: 293 (1344). iek Di 15.
jek Bir 2: 3, 4, 6; MD 8, 10, 13, 14. suffigeradt:
-k: vilik (för ville iak) RK 1: (LRK) s. 230;
hadic (för hade iacj ib 231. gen. min. myn
RK 3: (sista forts.) 5691. dat. Elär VGL I; ÖGL.
ma VGL; ÖGL. mik. ack. mik. mek (ack. el. dat.)
SD NS 1: 61 (1401); BSII 4: 113 (1486), 5: 36 (1505);
MD 61. myk BSH 3: 172 (1466), 173. mich MD 168.
migh FM 210 (1504). mig It K 3: (sista forts.) 4277,
4297, 4333. megh (ack. el. dat.) ib 4326; Ml) 8, 12
o. s. v. meg It K 3: (sista forts.) 4369, 4375. dual.
Vit FH 2 : 9 (1374, nyare rf skr.; på tre ställen).
vith Bil 619. gen. okar MB 1: (Cod. B) 546. dat.
öker ib 545. pl. uir MB 1: (Cod. B) 532. vir ib 533.
wir si) 1: 668 (1285, gammal afskr.), 669, 670, 4: 407
(1335, nyare afskr.). wi il) 407 (1335, nyare afskr.),
5: 561 (1346) och ofta. vi Bu 6 och ofta. wii SD NS
1: 386 (1404). wy FH 4 : 25 (1452), 26. gen. var KL 157.
war RK 1: 1691, 3681; SD 4: 465 (1335, nyare afskr.), 5:
375 (1344, nyare afskr.), 6: 180 (1350); KL 176; Ber 6,
154; Di 139. vaar Iv 2190. 2908, 4041. waar BSII 1:
131 (1371), 166 (1376); KL 234; Al 4344; Di 75. VOr
SD G: 156 (1349? gammal tf skr.), wor Di 100. vara
KL 161; Iv 1601; MB 2: 120. wara Mr 1: 6; Iv 465;
Al 4780, 5317, 5380, 5520, 6283, 6438, 7194, 7229, 8446; Lg
41, 3: 682. waara MB 1: 196. vörå SD G: 156 (1349?
gammal tf skr.), varra ib 5: 564 (1346), 567. varrä
ib 562, 563, 564, 565, 567, 568. vars (efter en
föregående gen. på S) SD 5 : 563 ("1346; på två ställen).
warth (efter föregående adj. i n.) ib 4: 129 (öfvers,
fr. 1440). dat. och ack. OS. OOS KL 234; SD NS 1:
611 (1407); BSH 3: 146 (1463?), 147. OSS SD 5: 562
(1346), 564, 565, 567, 568; BSII 1: 166 (1376), 186 (1386),
3: 146 (1463?); KL 182. WS SD NS 1; 232 (1403), 233,
386 (1404); MD (S) 219, 244, 251, 271 (på sistnämda
fyra ställen i rimslut). WSS BSH 5: 445 (1511)),
pron. pers. [ lsl. ek] L. jag. iac skiklhi fyr fcstnum
SD 2: 279 (1299). jak byrglio karlson vitna [ict ib 4:
686 (1339?). iak alexander thik helso tee Al 5930.
vi[j nio[ior dö|t gat iak fast gråtet Hu 74. jak þaka
gtiþi ok saiieto iacobo. at iak är frälsa[iar fango ilt
174. mädh allum thöm landura ok stadhum som jak bo
inne hafdho a mins herra konunxens wegnä tha han
alf landeno foor, skal iak eller min wmbudh mik ollor
sik enkto bowäria BSII 1: 132 (1371). jak som i dagh
jugik j tiidli hws VNB 16. thin ängil oc jak
fölgdli-om thässe siälino Bir 3: 97. thänne är suasom
annar jak (alius ego) ib 70. at iak forma hämnas min
ok minna guþa Bu 508. kommen ... til min MB 2:
122. RK 3: (sista forts.) 5691. mik tel aflat ok lösn

minna synda ofrar iak . . . mit äruu[io Bu 3. þn köpte
mik lif ma|) |iinom diiþ ib 75. J>a hon skuldo mik tol
dozens fö[>a ib. hanar iak . . . rönt mik sialuan
sköran ok oronan ib 135. at iak marton och pavall
hafoui låtit skälicom månne, andersso garpp, vaart
goz ii viaraby . . . for sexthigi marker pcnningä,
hwilico som vit kyännoms hava fulleleca opburit;
ok foro thy affhendom vit os thet goz forncrapdä
FH 2 : 9 (1374, nyare afskr.). bidom vit goda men
... om thora jnsiglen ib. scolom vith (af senare
hand ändradt till vi) badho fädhgha lydha thcr.i redho
(för radhe) Bil 619. wil iak at agar födh" öker
(Cod. A os 184) badhom barn MB 1: (Cod. B) 545.
hwar okar (Cod. A waara 196) il> 546. vi ärum kumpana
iak ok ban FI 770. vi bi[nom [>ik var for os alla tima
bi[iiando Bu 18. tha tho eller wi viliom thossin forordhin
vpsighiä BSII 1: 131 (1371). wi riddara ok swonä ib
133. af bäggiä varrä väglinä oc swa af [icss varrä
som äfto lywer SD 5: 562 (1316). annar wara skal
düdlier blifwa Iv 465. ib 1601. Al 4780, 6283, 6438, 7194,
8446. Lg 41, 3: 682. MB 2: 120. for bäggiä varrä syäl
äller annars vars SD 5 : 563 (1346). varrä bäggiä äller
annars vars liik ib. ib 565, 567, 568. ängen waar Di 75.
ib 139. om thons wor huffuod som tapar ib 100. huars
wara ytirsto daghir MP 1: 6. hwart varra SD 5: 564
(1346). i hwars varrä artii[i bäggiä ib 562 (1346). for
annadh warth som längxt liffwor ib 4: 129 (öfvers,
fr. 1440). bäggia wara här Al 5317. ib 5380, 5520, 7229.
til vaar Iv 2190, 2908, 4041. Al 4344. It K 1: 1691, 3681.
Ber 6, 154. — med betydelse af sing. nyttjas pl., då den
talande är en regent eller biskop. SD 1: 668 (1285,
gammal afskr.), 669, 670 o. s. v. biudhom vi konungh
magnus MEG (red. A) 57. ib (red. B) Gl. EG «7. ui
darius Al 1199. se swa gyort sura a oss syälwän
SD 5: 6(16 (1346). ib 377 (1344, nyare afskr.). wi
thordh mädh gudz liadli biscop i strengenes holsom
idor BSH 2: 35 (1396). — pl. förekommer äfven
brukad, då den talande är en förf. [10 mato viliiini vi
flammor vm al maal halda Bu 6. vi suarum [mr tel ib 8.

iaka (jacha. -ar, -adhe), v. [Jfr lsl. jàtt.i]
L. 1) jaka, säga ja, lofva, ville ängaledhis iaka Bo
167. 2) jaka, medgifva, erkänna, med ack. med inf.
thy at han sik hwazske nekadho älla iacadho vara gudz
son Bo 48. 3) samtycka till. med ack. thz jachadhe
alle nyfflinga Di 254. — med prep. til. ther will iag till
särdelis iaka RK 3: (sista forts.) 4908. 4) gifva sitt.
bifall åt, antaga, godkänna, erkänna, med dat. monde
honum alle iaka It K 3: (sista forts.) 4379. wüe i honum
allo iaka ib 5757. jak jaka thic aff alzwollogs gudhz
vägna VKR 65. 5) vara af samma tanke el. vilja
med el. som, hängifva sin vilja åt. med dat, jak jakar
mynom gud||i medh allom (för allo) hiärta VKR 65.

iakailt, m.t [Mht. jachant. Mnt. jagaut. Mlat.
jacintus] hyacint, framinan ij hans hiiilmo skeon een
stolter liws karbuiikil steen a hans nakka een iakaut
Fr 163.
iakt, se iiikt.

iam-, iamii <>. s. v. se iiim-, ilium o. ». v.
iamnicrlika, iaiiimerliker, se iiimnicrlika,
iäimnerliker.

iaorþ, n. [Isl. jàord] jaord, samtycke, thesso sätli
dömer iak staþughau met boudannä jaorþee FH 3: 4

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0593.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free