- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
604

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - insighling ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

insighling

604

inskilt

379 (1344, nyare afskr.) o. s. v. Bu 29. ther til
vit-nisbördh bidom vit goda men, herra niclis ii tövesalo
ok melevaltä ii särkelax om thera jnsiglen, ok tho
äro här förosat FB 2 : 9 (l374, nyare afskr.). mz breff
oc jncigolla fore sätt UK 2: s. 345. takum fierrä insighli
foro. sum här gawo sit ia til . . . oc vart insighli
SD 1: 670 (1285, gammal afskr.). til tyghi thessä
sama forbvth, insighlin ärliks loghmans wästgiötä,
algvt bändictsson þesso sama nävärändo breue är
opp-anbarleka tilbänd, myk insighlo äigh hauande ib 5:
280 (1344). hafuuni wi wart incigle här fore hängdt
foro thätta breeff BSII 1: 193 (1387). til thes mero
wisso . . . tha hengiom wi . . . waar incigle foro
thetta breff ok bidhiom thessa for:do godho men . . .
at the ok hengen siin incigle her fore til
withnis-byrdh SD NS 1: 94 (1402). til mere wisso bedhis iac
erlica manna insigle . . . modhor myno eghno hengia
for thetta breeff ib 1 (1401). thil tessins breffs mero
wisso oc höghre forwaringh tha hafwom wij betz
oppa eth satth landz thing landzensj jncigble ath
hängia fore thetta breff Fil 2: 118 (1438). bidher hon
. . . hartich iäpson laghman i norfinna vm hans
jn-ciglo hängias vndher thetta breff . . . särläste för thy
at for:do hartikx jncigle hänger för baadhan breffwen
ther giffwin äru vppa heodha oc nyagardz gootz swa
oc wi ... hänghiom waar juoigleu vndlier thetta
breff ib 5: 19 (1462). lata the thera couuontz incighlo
modli thoras witu oc allas theras samthykkio at hengias
vndir ryggin til witnisbyrdb for thessa book VKR
46-at mith incighlo ... ey for thy brefweno henger
FII 3: 91 (1446). moth sino opno brefuo oc hängiando
incighle SD NS 2: 139 (1409). tel hwilkis mere
wit-liesbyrdh ok stadhfästilse tha bedhoms wi mz warom
insigblom wars kyrkioprest insighlo B YIl 1: 183 (1379).
bidher iach erlix mans incighlo finuit raualsons . . .
for tetta bref SD NS 1: 3 (l40i). bider jak . . . biscop
niagons . . . och borgomesterno och radit j abo om
teris seereth och jncogle medh mit ogit incegle nedhen
fore thette breff FU 5: 158 (1491). gaffuo breff ok
incigle ppaa 11K 1: (sfgn) s. 173. min scriuare oc
mit jncigle lator iac her q waar ib 2: 5129. f)että war
ginit oc gört vndir mit inzighle SD 5: 160 (1343).
vnder allo waaris jndziglä oc secreter FM 300 (1506).
stenen veks for beuoin som vaks for insighle Bu
166. lotli gräffwa sinne hustrv modher[s] inseglo SD
NS 1: 358 (1404). ib ’359. vm thw kant ey faa pauans
incigle oppa aflatit vtan päninga tha är min signilse
thik ympnyn til stadfästo . . . min modhir skal thik
vara for incigle Bir 2 : 248. hjertans reonlookir som
insigle är til kötsins oc lichamsins reonleek VKR 20.
Några aj’ de anförda språkprofven kunna föras till
insigliel. — Jfr dom-, härads-, lands-, silver-,
stads-insiglile saml insighel.

insighling-,/. inlopp, i enoiu stadh vidh siosiidhona,
ther som insighling var, oc godh hafn Ans g 221.

insior (-syor), m. insjö? j tridhio deelin aff
insyom (fluminum) MB 2: 345.

insiudha, v. [Äldre Dan. indsiude] inkoka, koka
in, afdunsta genom kokning, tha vatuith er ner
in-swdit LB 7: 23. latt tz insiwda j fingers brett ib 329.

iiisiunka (-sionka), v. sjunka in. näsan oc
ögonen insiwncka LB 7: 257. öghonen wmwändas oc in-

sionka aat mik wslom Sn 248. — part. pret.
insjunken. tha syntos . . . hans kindir in swnkna
(sub-mersæ) Bir 1: 31. öghouin syntos vmuänd oc insuukin
ib 2: 15. ib 244. MB 1: 361, 362. Lg 3: 93.

inskaffa (inskaffwe), v. inskaffa, införa,
jn-skaffa aldrahanda ätandis warw PM 3. konungenom
bordo inskaffwo och kommo alskons ämbete rijkone
till frome Ml) 484.

iliskapadhcr, p. adj. medskapad. ängelin hawer
in-skapadha oc infödda mz sik siälwom aldra thinga
lik-nilso MB 1: 55. ib 89.

iliskikka (-skikkia), v. [Äldre Dan. indskikke]
inskicka, insätida. inskikkia xx (20) ollor xxx (30)
ökia BSII 5: 215 (1507).

iliskiua, v. instråla, solin jnskinandis (irradians)
j nakat hws synis oy swa som bon är j sine fäghrind
Bir 2 : 280.

iliskipa (-skepa), v. L. göra (ett fartyg) klart till
af segling i hans skip la pa redhen och skulle inskopas
BSII 5: 14 (1504).

iliskipa, v. insätta, tliässa fyra systor äru nu
fördrifna ... ok j thera stadh oc sätom äru fyra andra
oäkta systir opsatto ok inskipadha (institutte) Bir 3:
454. Jfr skipa in.

inskiuta, v. \_Äldre Dan. indskiude] inskjuta,
ingifva. manna loff. hwilkit diäffa inskiwta i iþan þanka
KL 190. MP 1: 160. MB 2: 332. gudh hu]kin som in
sköt (inspiravit) j thit liiärta at fram föra thessa
helsona Bir 1: 391. jnsköt i ens borghara hiärta . . .
at ban byggia wille staal oc hws sinom hyrdhom
oppa thz för näpindha bärghet Lg 437. stundom
in-skiutir oc visar ämuäl gudh ondom godh thing Bir
2: 78. j the daghlico böuine som min son thik insköt
ok diktadhe ib 3: 163. thu prydde thik suasom han
(djäfvulen) thik thz insköt ib 2: 94. thz min holgho
ande inskiutir idhir MP 2: 107. inskötz honom thanka
KL 250. Bir 2 : 79, 3 : 64 , 4 : 75, 126. Su 6, 13, 15
o. s. v. äggir dyäfwllin oc inskiutir siälinne at göra
nakat mot gudhi Bir 2: 145.

iiiskiutilse (inskyntilse ST 203; -om ib 45i;
Bir 3: 277. inskywtilse VM 57), n. pl. och /.?
[Fdan. inskiudelse] ingifvelse, vm thu röris af thäs
hälgha anda inskiutilsom Bo 46. aff diäfwlsons
in-skiutilsom KL 13. inblästis prophetanom andelik
iiiskiutilse Bir 1: 308. KL 61, 105, 158, 323. VKR XVIII.
Bir 1: 225, 259, 314, 355, 368, 393, 2: 89, 94, 3: 32, 277,
4: 115, 116. MP 2: 261. ST 203, 451. Ansg 185, 229. Lg
795. l’M 57.

inskriva, v. [Äldre Dan. indskrive] inskrifva,
uppteckna. som j thässa reghlo skulu jnskrifua hwru brut
sku]u bätras VKR 81. Bir 4: 39. nokor götz . . . som
. . . ära oy inscrefuin i thetta breff SD NS 1: 439
(1405, nyare afskr.). MB 2: 195, 197, 242, 279. at tho
jnscriffwa oss bodhen i äwiiga böuhald Fil 5: 196
(1505). pelagrimen skal ga til scriffwaren latande segh
jnscriffwa PM XII. juskrif j mith hiärta thyn blodogho
oc diypa saar Ber 2S2. til jhesum cristum huilkan
hon aff synom barndom j syno hierta jnscreffuan
hafdo Lg 3: 523.

iliskut, n. [JV. innskot. ÄUlre Dan. indskud]
inskjutande, anfall, idbkelik bön ... är första dygdh
åmot frestilsa inskutum (tentationum incursus) Ber 183.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0614.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free