- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
634

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - iämväldogher ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iiimräldogher

r>84

iärn

til waro, oy formatto sina widhertorfft finna Bir 6: 3.
sem (for wi som) klenar, oc jämwäl wngba qwinnor,
oc ämwäl gambla qwinnor, gaa, wandbra oc fulkomna
langha oc wansamleka pilagrims resor lf K 129.
huruledes wij thou gamble oc vnge horro jeniwäl oc
dan-niarcs raads beseglda leyder fangit bådo BSII 5: 9
(1504). mango ... ey at cnast af almoghanom vtan
iimuHl af riddarskapino KL 212. Ml’ 1: 164. rnädh
fridlis-ins münster nidherfal oc romuli beläte ... oc ey
atenast tlier vtan äinuäl fiüllo nidhor all annor niargb
aff gudh j hedhninga landon| Lg 67. SD 1: 445
(qf-vers.). BSH 5: 571 (1517). ban scal ey at cnast seo oc
skodha onda manna pino oc plaglio vtan än iämuäl
hälgha manna frygdh oc glädhi Fa 10. the röra wppa
clostirfolk . . . oc ey än ämwäl clostirfolk wtan huan
en owir hoffuodh, som syudorlika wil täkkias gudhi (träl.
för ey at cnast clostirfolk wtan än ämwäl . . .) Su
263. — äfven, till ocli med. a]dar staþren vaknaþo viþ
hans op. ok como tel hans iam väl valerianus foghato
Bu 526. ba]i Jiöm känna sik sin troldom. som iamuäl
hauar crapt iuir hauet ib 514. ib 522. Bil 211, 264 , 429,
714. VKR 34. Lg 814. — eigli iämväl (iämväl oigh),
icke ens. gudh spardho ey ämuäl sinne modhir Bo 25.
thu som wi] nw ey . . . nakon öfwer man ]idha . . .
ok iämwiil ey thina foräldra Lg 3: 482.

iämviildoglier (iamviüdoghar Bu 63.
iäm-wällogher MB l: 175. jamuällogher Bil 766),
adj. 1) lika väldig, lika mäktig, thenuo
nabogodo-nosor war iämwäldoghor som hans fadhcr MB 1: 17.
Bu 03. Bil 766. MB 1: 175, 494. 2) enväldig, ban
stridde mz sinom twem brödrom til roma rike när
iiddis ok vardh jämuäldoghir (för enväldoghir? Cod.
C en waldogher 1035J om sidhe Bil 755. — Jfr
iiim-valdoglier.

iiilHViill, adj. lika skön. iäm väne som sool om
morghin skin Fr 2950.

iiimvärdher (äm-), adj. lika värd. MB 1: (Cod.
B) 545.

iämviirjioglier (iamv&rþogher.«. iämwärdh-

ikt MB 1: 49l), adj. 1) lika värdig med. med
dat. baptista är hanom iämvärjioghar at halda pät
lianom bär tel äldre rät Bu 50. — lika värdig, lika
i värdighet el. anseende. Jio äru väl iamvärpogho ii
himirjke Bu 50. j östra rwmcno som ey war
iäm-wärdhikt MB 1: 491. 2) jämförlig, värd att taga
i beräkning, med prep. vi|i. ey Hru iiiimvärdhogha
thässa världinna pinor vidh komaskolande äro som
oppinbaras skal i os Gr 271.
iäinäldra, se iiimaldra.

iiilllilrlika, adv. med lika mycken heder, lika
förträffligt, lika väl. androm giwer ban änktc (nämt.
örsj, som han wänter at oy ska] hawas 18m ärlika widb
MB 1: 352.

iiilllärliker, adj. lika förträfflig, siiilin är sidban
iiimärlik som för MB 1: 34.

iäniiitladlior (iämpnätladher), adj. lika
mycket ämnad, at ey ängelin oc maune|] äro badhe
iäinpn-ätladhe til himerikis MB 1: 125.

iiillliiyoglier (-evogher), adj. lika evig. J. M.
Yr tag. 75 (enl. Rietz s. 29CJ.

iiillS, i».? [Jfr Lat. ensis] svärd, bindha jänss wiidh
siidha RK 3 : 363. ib 427, 889.

iiil’fskill, n, — iiirfskinz fiildor, m.
järfskinns-fäll. then iärfskiuzfällin, som min herra ärchebiscopen
mik gaff SD NS 1: 514 (1405).

iärl (iarl. jarl: jarlen Di 1, 2, 3, 9. jarll il>
1, 9. med art. nom. jerlan ib 11. jarlan ib 12. gen.
jerlans ib 4. jarlans ib 10, 87. pl. -ar. ack pl.
jerlo MB 2: 146), m. [Isl. jarl] L. jarl, höfding,
innehafvare af högre adlig värdighet, förnäm man. the
(apostlarne) äru hans (Kristi) greffwa. ok the äru liaus
iärla. riddara. oc iunkherra (barones et comites sui
do-micelli et dextratores) Bo 166. loto saman koma härtogha
oc iärla. höfdhinga ok a]la riddarskaps män Gr 308.
her-toghar iärlar greffw(ar) Iv 24. konunga ok iärla komo
ther FI 1622. gripun iärl ib 1737. Gr 281. Iv 2326,
2335, 2337, 2423, 2450. Al 2486. MB 2: 146. Di 1, 2, 3
o. s, v. — i Norge och dess biland: höfding som i
värdighet stod konungen närmast; titeln jarl af
Orken-öarna innehades äfven af den svenske stormannen
Erengisle Sunesson. greffwa oc ierla the villo at styra
MD 314. lian (Harald hårfagre) fik järlom land oc
län ib. håkons ]adierls (Ladejarls) dotter ib 315.
swon iärl ib 327. incighle . . . herra erengisla iärls
BtFII 1: 456 (1362). horra oringisl sonasson ierlin af
orknöö GS 30 (1376). ber eringisll sonasson jcrll FH
3 : 83 (1446). at boo joanssson fik for:da gooz oc
laxafiske ... aff herra eringisli sonasson järll, oc at
järlen häfde thet hafft ... i mång aar för än boo
fik thet aff honom ib 86. — i Sverige under den äldre
medeltiden: jarl, konungens högste ämbetsman (den
siste innehafvaren af delta ämbete var Birger, † 1266).
litteras patentes domini magni rogis filii birgeri iarls
SD 4 : 224 (1331). han (Birger) . . . ward en jitrl för
än han doo RK 1: 84. ib 261, 278. birge jarl ib 175,
210, 244, 252, 354, 362, 456, 509, 522, 536. birger jerl ib
191,202. jon jerl ib 491. — ifirls namn (jarls naffn),
n. [/»/. jarlsnafn] jarlnamn. Di 25. — iärla döine
(jarladöme), »>. = iärldöine. Di 37.

iiirldöllie, n. [Isl. jarldæmi] jarldöme, område
öfver hvilket en jarl styr. gripuns iärl dörae FI 1940.
Jfr iärla dome.

iärn (iarn. jarn), n. [Isl. järn] L. 1) järn
(ss material), lät siniþa vaghn af iarn Bu 505. jak
skal skapa himilin owev idher som iärn MB 1: 377.
i haffwin ey iärn ellor eer Al 7023. skodha oc skilia
giilt jarn aff ogiildo IfN 138. säliii . . . jarn helom
hundräpum oc halwm SD 5: 639 (1347). 2) järn,
järnstycke, af järn arbeladt föremål. lät koma
brinnande iarn hallo, ok lät thomam standa barfötan a
brännanda iärno Bu 188. skal thänne stadbin först
rensas mz huasso jamo Bir 2: 104. port loka . . . á
iärnom gängande KS 85 (209, 94). stötte iak a porten
mz min foot sa at iarnon brusto sunder Di 98. j
k is tom, wäl bewarandoin mz iärnom oc twem laasom
Bir 5: 95. 3) pl. jiirnfjättrar, järn hvari fånge
hålles bunden, bojor, fängelse, häiigdo bins händar
ok armar ii vä]ireno. som hugga vilde: som þe valin
iärnom bundne Bu 57. varþ . . . bunden mz þrem
iarnom ib 175. brusto iarnon ib. liit gripa sanctum
petrum: ok smidlia han j iärn ok häptha £1/111. ban
hafdhe hona för sät j iärn ok myrkahws ib 743. Bu
130, 168. Bil 113, 125, 256. Gr 279. MB 1: 1, 241. ST
373. hafuis kista häkte oc jern VKR 39. schole baffue

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0644.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free