- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
676

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - K - komilse ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

komilsc

676

koinpauskap

1: 96. lagin aff komilla blomor ib 7: 291. ib 5: 82, 7:
32, 33, 155, 178, 304, 337.

komilsc, n. pl. Jfr inkomilse.

koiiiiu (komiin LB 1: 96, 5: 77. komyn ib 6:
284. commin ib 8: 45. kornen ib 7: 23,250. kwmin
Bir 4: 101; LB 2: 44, 7: 147. kWBiyn ib 10.
kwinen ib 32. kumyn ib 2: 65. kwmmyn ib
6: 2S4), m. och n. [Lat. cuminuni] kummin, cyminum
kwmmyn LB 6: 281. carni (för carui) or danstli komyn ib.
dansth comniin hetlior karffwa ib 8: 45. swiinzk kwniyn
ib 7: 10. ib 147, ciminum thz är thydzk komin ib 3: 148.
cjminum är tyskor kwmin ib 2: 44. pipar ok komin
Bo 133. SD 4: 711 (1340?). Bir 4: 101. LB 1: 96, 97,
2: 65, 5: 77, 7: 23, 32, 250. Jfr brüdll-, gardll-,
pipar-, spisa-komiu. — komina bionia
(commi-na-. commena-. commyna-), /. kumminblomma.
oommyna blomor swdna i öll LB 7: 225. tagh commena
blomor ib 226. taga commina blomor ib 321.

komiolk (-miölk LB 7: 11, 8: 47), f. komjölk.
LB 7: 11, 8: 47.

kommoutla, f. [Mlat. commenda] andligt ämbete
hvars inkomst för viss tid är anslagen åt person som
icke förvaltar det. i rom war han en cardinal, tha
han fick moth capitel wäl lincöpungz kirkia til en
commenda MD 507.

kommisse? m. forverffuä pawons breff paa thon
couiniissä, som her hemniingh heem sendlio IIS1I 18:
22 (1495).

kommunicera (-adher), v. [Lat. eomnuinicaro]
kommunicera, göra delaktig af altarets sakrament.
thaghan var herra ihesus hafdhe commimicorat
disci-pnlos Bo 177.

kompakt, m. [Lat. compactimi] öfverenskommelse,
förlund. at thor er giort noghon compacth mellom
kwiighen oc tho lybzsko BSII 5: 442 (l5ll).

koiupau (kompen GO 495. kompon: -ona ib
712. kumpan: -ana Bu 129, 508; Di 90. cumpan
Bu 507; -ane ib 204. koppan: -ane BSH 5: 358
(1509). -ar), m. och f. (Bil 330) [Isl. kumpànn,
koni-pänn. Mnt. kumpän, kunipéu. Ffranska compaing. hal.
compagno] L. kamrat, följeslage, en hans dicipiilus
sandar af hanoin niaþ androm kompano at prädiea Bu
100. hans kompan iorþaþe han ib. vandes suennen mz
oompanoni drika ok dobbla t’6 156. tha taka the riddara
a busith at löpa ok hwar at sinom kompano öpa Iv 190.
fan mik idhort swärd och idher kompans klubbo Va
32. confessor maa oc wtfara mz kompano (socio) Bir 4:
60. Bu 102, 129, 204, 507, 508. KL 108, 109, 392. MB 2:
386. Bo 197, 232. Va 37. VKR 4. hwar som bawcr
ilykko ok molbinga han faar kompana GO 141. i bland
wini ok koinpana KS 44 (113, 48). to äru tiufa kompana
(medbröder, stallbröder) ib 69 (169, 75). han sk il Ide wara
idhar fölghiare ok kompan til ierusalem Bir 1: 401. iak
siälfwir vil wara thins vägx kompan ib. ther konung
artws kompanum hörir til Iv 1685. Fr 709, 1638. Di 90,
92, 99, 181. vm vi ärorn pinonna kompana (delaktige i).
tha skolom vi oc vara hugnadhzsins kompana Bo 236.
dyoclocianus säudir teridacio sinom brodhir oc sins
rikis kompano (sin jämlike i makt?) helso Gr 285. —
kompanjon, bolagsman, vi ärum kompana iak ok han FI
770. nicki hannson och hanns compaan BtFH 1: 14 (1487,
nyare afskr.). ib 11 (1484), 16 (1494), 17, 23 (1496)

o. s. v. — delegare i fartyg. PM xi, xvi. — vän.
thor wordho the godhe kompana MB 1:17. — väninna.
flaccus .. . wilde hämna sina scam a onne honna couipau
potronille som hot fclicola Bil 330. — vän, menniska,
karl. i helsning el. tilltal, bidhor iak godhe kompan
thik Iv 335. kuath hafuer thu kompan liär at göra ib
305. ib 3385, 4171, 447S, 4504. FI 1245. — karl, person.
tho at tio kompano (för kompana) komo thärä the
måtto hänno ey aff stadhin bära Iv 3035. illa skwrith
haar är twäggia kompona skam GO 712. tho kompauo
som pläge faro oc köpslago in pa bergen BSH 4: 318
(1502). ib 5: 358 (1509). en aff them komppanom (näml.
djäflarne) Pa (Tung) 27. — Jfr skola kompan. —
kompanaskap, n.? [Isl. kompànaskapr, 1».] förbund,
förbindelse, tholff män sorne j kompanaskap Bil 877.
Jfr koiupanskap.

kompani (komparni Fr 19, 553, 1233, 1025, 1795.
compnij SO 101. koppani ib 77), n. [Mnt. kumpanio.
Franska compagnio. Mlat. companium] samfund,
förbund, skara, alt konung artws komparni Fr 553. thz
komparni af thz sihwalfua bordh ib 1233. ib 19, 1625,
1795. aff hortugh fräderikx komparni ib 15S3. matias
ketilmundason ok hans kompani RK 1: 1652. rytzanne
kompani ib 1566. ib 3797. — skrå. huilkin
skomakare som hafver giorth lyka ok räth här j
kompa-nino SO 17. ib 5, 6, 13, 23 o. s. v. j alla embotez
kompani ok sellscapp ib 77. vidhor eth pundh wax i
kompanith (vid bol af ett pund vax till skråets kassa)
ib 16. äptlior ath ban kompani wau (vann
ledamotskap el. upptogs i skrået) ib 17. nar lian hnffuer
wn-nith sigh i companith ib 62. ib 61, 66. TS 26. Jfr
skoinakara-, smidha-kompani. — festligt
samqväm inom ett skrå. tha kompani drix SO 26. ib 27.
nar som brödrana holda thoras kompanj ok theras
rotta gildos dryck ib 205. — kompanis brodhir
(oompanija-), m. skråbroder, medlem af ett skrå.
wij kompanis bröder SO 33. bliffuor liokor dödher aff
conipanijs brödhrom eller systhrom ib 67. ib 80, 109. —
kompanis budb (companijs-), ». bud som
,««»-des å ett skrås vägnar, wardhcr bonum til saght mz
companijs budh SO 67. — kompanis mässa
(companijs messa), f. messa som hålles för ett skrås
räkning, skal huar brodher offra til sijna
companijs niosso SO «7. — kompanis rätter
(companijs re th), m. det som bör fullgöras för
rinnande af ledamotskap i ett skrå. för än all companijs
reth är giordh SO 142. ib 152. — kompanis skra
(compani skra), /. skråordning. SO 33. —
kompanis systir (companijs-), f. skråsyster,
skråbroders hustru. SO 67.

kompani? f.f [Mnt. kompandie, kompan nio,
kom-pangliu, kompaguio, kompanje, kampauje. Jfr Franska
compagno] den på däck belägna kajutans tak. syöen
slo wdoffuer öffwerstä komppanyiidh FM 383 (1508,
da-niserande).

kompanliker (-likin), adj. kamratlig, broderlig,
vänskaplig, koinpanlikin älskoghe Ber bl.
wälwilghiogh-er och kompanlikin til iämscristin ib 211.

koiupanskap (kumpanscap Bir 4: (Dikt) 274),
n. sucietas; sällskap, gemenskap, drogli sik frnn manna
koiupanskap oc vmgango Bo 29. ib 45. MB 1: 141. Bir
1: 293 , 374, 2 : 209, 3 : 70, 339. Ber 27, 71, 115. ban

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0686.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free