- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
759

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - L - lika ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lika

759

lika

kraptom ok timom ib 32«. — refl. likas, 1) varda
el. vara lik, likna, med dat. thz iir owerdigth at ja c
likes (Bil liknas 107} niinom herra Lg 950. han likas
inera södho än nianno KS 13 (31, 14). ib 4S (121, 52).
wilde ängelin likas gudhlikom limfnath MB 1: 50. ib (Cnd.
B) 534. Bir 1: 185. — med prep. vidh. war värdoghor
wrdin likas widh gudhz son Bil 582. MB 1: 44, 87,
110, (Cod. B) 534. KS 3 (5, 3). 13 (31, 14), 28 (71, 30),
69 (170, 76). — få utseende, skapa the (änglarne) sik
tha liknilse aff wiidhro oc göra thz swa thiokt at thz
licas optor thera wilia MB 1: 190. 2) anses el.
sägas rara lik, liknas, jämföras, med dat. herra iwan
hänno (salen) väl likas ma Iv 1790. godhe cristne män
likas stiärnom MB 1: 182. — med prep. vip. vi par
räfet likas [lo värulina liafa förlåtit Bir 4: (Art) 181.
ib 178. han vardh swa krankir ... at han rnatho
likas widh dödhan nian Bil 711. likas söt hiärta oc
gudhlikt widh lionigh i ecclesiastico MB 1: 471. — med
prep. mäj>. pe ra Märta . . . pär likas mz brännö stons
eldo Bir 4: (Avt) 181. — lika sailiail, jämföra,
sammanställa, tha tho likas badhe saman MB 1: 47.
— med ack. och prep. vidh. räkna oc lika twå synder
saman, ena widh andra MB 1: 139. — Jfr for-,
iiim-, sam-, til-, inn-, vidhor-lika.

lika (-ar, -adhe), v. [Isl. lika] behaga, med dat.
pen väliä pem licar SB 5 : 567 (1346). at thän riddare
matte idher väl lika Iv 1197. AI 2246, 8552. annarstap
per pöm pykker oc licar SD 5: 567 (1346). om idher
siälfuum thz likar swa Iv 827. gör mik buath thik
mon lika ib 3119. far thik bort ä huart thik lika ib
4672. Fr 1153. thzte likado allom well Di 198. ib 240.
konnngenom togh thz illa lika. at ban älskadho henne
swa hiärtelika FI 151. RK. 1: (LRK) s. 226. thänk
. . . huru thöm tha likadhe (huru de kände det) Bo
191. thän mätte wetli ey huru thöin hungrugha likar
CO 590.

lika (liika It K 1: (Yngre red. af LRK) s. 275,
3: 1749, 3808. lijka BtRK 149 (1442, orig.). lyka SO
17; SGG 134. licha. lyeha SO 31, 84; FM 496 (1510).
like), adj. oftast n. [Mnt. like] 1) jämlik, med dat.
wii nokor rätta anner them lika är KS 9 (21, 9). 2)
lika, lika stor, enahanda, onde ok godho hafwa oy lika
gagn älla fulkomnilse af minom likarna Bir 1: 150. ib 2:
122. MT 2: 53. hans högdh längdhon oc breddin waaro
all lika MB 2: 367. lik lika lön mz apostolis MP 1:
41. ib 78. Ber 77; de tre sistn. ställena kunna äfven
föras til! liker. thz vare ey lica vidh thässa ognins
mykla brändagha oc hita Bir 2: 16. KL 204. 3)
motsvarande, i rättvist förhållande (till), lämpad
(efter). vi optakom lön lica äptir varom ondo gärningom
KL 392 (kan äfven föras till likör). — n.
motsvarande el. fullt värde, thon dol oppa slottet iir offwer
jn-uentarij forbetringh . . . haffwer thon godo fru loffwat
edert horredöme scal bliffue til hände for lycha atbotalo
geldhen mot FM 496 (1510). ssäl thit korn tha thu faar
ther lika fore (cum satis valet) Ber 289. skule wij
haffua lika for wort liiff (ska/Itu oss dyrt kaupa) Di 177.
hafwer lika (ersättning) fore sin skadha GS 28 (1375.
orig.). SP KS 2: 123 (1409). fore fult oc lica ib 318
(1410). hafwer iak af hänne ther foro opborit fult ok
lica ib 1: 580 (1406). kännis iaeh . . . mich ha|fwa
lika (godtgörelse el. upprättelse) och büthor hällth aff

kätil hwässinge och hans brodhor byörne fore mina
liustrw brodher . . . hwilkin the aff daghum togho
ib 2 : 9 (1408). jac . . . bekiennes . . . mic . . .
hafue hänth ena sonan och like aff . . . herra
nic-les swarto skanung . . . fore then skadha som hans
swene giordho oppa mic ib 190 (l409). — giva lika,
gifva ersättning, ersätta, godtgöra. thor wii iak . . .
honom like fore giwa RK 2 : 3671. SO 86. — göra lika
(lika ok rät, fult ok lika), ersätta, godtgöra, betala.
thil thäs the liawa giört klostreno lika SD KS 1:
415 (1405). ib 2 : 84 (1409) o. s. v. Bir 4: 90. hwar som
liafdhe stulit thz farit han . . . sculde göra lica
thor foro Pa 7. störro godhgärning värdoghadhis gudh
at göra mz mik i dagh äu him il älla iordli kunnn
ther lica foro göra KL 356. hans arfwom ther lica oc
rät före göra (satisfacere) Bir 3: 267. honum oc hans
arfuom fnit. oc lika thor fore göra SD KS 1: 451
(1105). jac veth mic . . . gudhi oc hans sighnadha
modhor marié ey sua lica haua giort af värzlico goze,
som mic til rätta burdho göra thöm fore thän stora
kärlocli, som the mic giort haua ib 2 : 86 (1409). the
wnno then stad oc honom bronde lika giordo tho ther
fore tha (måste till fullo betala, det, fingo dyrt köpa
sin framgång) RK 2: 9071. — godtgöra, gifva
upprättelse åt, försona, retthom uialzagandho for sijn brutli
lika göra SD 4: 748 (1340, nyare afskr.). göra tik
lika Di 38. göra gudhi lika foro sina synde oc alt sit
tappadha lifuerne medh graat oc tarom Ansg 245.
huilken ... ey haffde lika giort (condignam
satisfactio-nem . . . non explevisset) här i wärldenno til tusanda
dolen för ona syndh Su 184. liogh opfylla oc lika
göra för all war broth oc alla syndher ib. —
tillfredsställa. at. gita lika giort af thorn (ex his
satisfacere) enoni sidhoghom ok väl tämpradhom bwk Bo
134. 4) rätt, billig, vtan at jordhäghandene wilia
lösa ok köpa them aff hcyna, som thera winoni a badha
sidhor thykker lica wara SD KS 2: 174 (l409). thz är
lika at honum swidher som vndlier mighor GO 410.
— göra lika ok (äller) rät, fullgöra sin skyldighet,
sårsk. med afseende på stadgade (lfgifters erläggande.
huilkin skomakare som hafwer giorth lyka ok räth
här j kompanino SO 17. ib 16, 84. gör oy lijke ellor
rätt medh oss TS 27. göra lycha ock reth herschapeno
ock stadenom SO 31. — llliidll lika [Mnt. mit like],
med rätta, på rättmätigt sätt. thot war mik eygli meth
lika eller retta af gangith SD KS 2: 117 (l409). jach
ma mz licha fra jdher skilia RK 2: 5571. BtRK
149 (1442, orig.). SO 61. TS 27. i magen thz wäll
mz lika görä Di 143. — til lika [Mnt. to like],
1) lika, i lika mån? jag war wälwilig alle till liika
RK 1: (Yngre red. af LRK) s. 275. 2) i
motsvarighet. läggia til lika, ställa det ena i motsvarighet,
till det andra; särsk. göra metriskt motsvarande,
bringa i metrisk el. rytmisk form. tha een wiisa eller
oen sangor wäl diktadher a swenska tungo, wardhor
|lutter oc thydder a rytza tungo tha giter man ey the
same ordh lakt til lika a andra tungo, som för fiöllo
wäl saman MB 1: 319. mz fagher wers oc mz wäl
fäldom nrdhom oc til lika lagdhom ib. gat ey . . .
gömpt wärsa natwra mz samanfäldom ordhom oc til
lika lagdhom ib. 3) rättvist, han skipto thz goz
mz them til lika (vet ok rettliga) FI 69. — lagligen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0769.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free