- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
806

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - L - läst ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

läst

806

lätia

Jesu lefnad, död och uppståndelse, þe lästen . . .
sanctus marcus skref Bu 99. th 209. i johannis
ewan-golisto läst HB 1: 479. KL 45. Su 326. j läst
nicho-modi [nichodomi] Bil 88. 3) evangeliebok,
sammanfattning af de evangeliska texter som läsas vid
gudstjensten, äfven evangelisk historia, sammanfattning af
de fyra evangelierna, iak liauar opta takit tel tröst
gujileka läst (evangelium; jfr motsv. ställe rostula
sögur s. 392: guispiallabok) a min licama Bu 135.
at guþlok läst va[r] ii mino fölgho ib. gudz son
kallas i liistinno gudz lamb MB 1: 201. the, som
scriffwadho lästina, oc apostoli ib 211. swa som
scri-was aff i lästinne, at eptor wars herra pino tha
yp-nadhos grawana oc riso månge hälghc män op aff
dödha mz honum ib 268. at ihosus i lästinno kallar
moysi lagh gudz budhordh, ther som han awiiter iwdha,
at the halda ytermeer manna sidhwänio, än gudz
budhordh ib 443. the haua lästena oc prophetanna kännedom
Bir 2: 77. MB 1: 391, 392, 469. KL 44. Bir 1: 329 , 3:
123. Ber 2. Lg 70. tässo äru ekke the fatighe, som jak
wttekuadh haffwir j minne läst Bir 4: 52. VKR xx.
Af de anf. ställena kunna några föras till 1. 4)
evangelium, budskapet om Kristus och förlossningen
genom honom, Kristi lära. at vara redho til lestinna
predikan Bil 796. predikä guz nadha läst KL 165. then
samo gudz son gaff först the gamblo laghin mz moyse
oc sidhan lästina MB 1: 493. aff lästinna ällir
ewan-gelii sannindh Bir 4. 97. nar han wakta laghsins
budordh ok göme lästinna raadh ib 1: 377.

läst (-ir), /. [Isl. lest. Jfr Mnt. last, pl. lasten
och leste] L. 1) läst. ss vigthestämning. Jfr
Falkman, Om mått och vigt 1: 376 f. hon (o: barza) . . .
bar väl Ixxx [80] läster svar RK 2: 1763. om ban
vp-setto skal eth skip om c (100) lester ij (150) eller
ij° (200) lester FM 181 (1504). ena snecke snarlige
til redo är om xx lester ib. iiij lester smör RK
2: 9237 (kanske att föra till 2). con läst gull äller
twå ib 3: 1165. for half andra lest jern SO KS 1:
211 (1403). ib 305 (1403), 589 (1406). SJ 5 (1422), 174
(1454). 2) läst. ss rymdmått. Jfr Falkman, Om
mått och vigt 1: 307 f. xvj lester öl RK 2: 9236. säliä
. . . korn at minsto helom thyniom a]ir lästum SD
5: 639 (1347). een gardh . . . som sky]lar ena halfua
läst korn ib NS 1: 46 (1401, nyare afskr.). twå lester
korn ib 226 (1403). ib 353 (1404), 431 (1405), 2: 118 (1409).
RK 2: 7196. twå lester korn ok atta pund SD NS 1: 413
(1405). fyra pund ok ena läst korn ib 625 (1407). j läst
rog och jx pund ij span minne BtFll 1: 356 (U64). j
läst rog ij span minne ib. v läster og vij pund rog
ij span minne ib. v loster myöll, v lester malth, n
lester haffwra ... ’/j lestb saltfisk . . . vn lester
herre ö]], 1 lesth humbla öll, 1 lest spiisöll, 1 lest
vm tunnor spiisbrödb FH 4 : 83 (1499). ij lästor öl
FM 193 (1504). oou lästli rogh, een lästh malth een j
[’/a] lästli sa]th BSH 3: 293 (1470). j [l] lest myöl oc
j [l] lest malt RK 2 : 6540. — i latiniserad form.
siligo dimidia læsta vi thyn cum ii modiis BSII 1: 63
(1365). annona iiij (3’/ä) læste ib. ib 64, 65 o. s. v.

läst, /. L. Jfr va]ia-, vilia-liist. — lastar
bot,/. L. Jfr lästis bot.

lästa (pret. -ir. part. pret. -ter. -adher), v.
[Isl. lösta] L. skada, stympa, förderfva, läster them

tan eller ögha MB 1: 336. lam diwr oc läst at limom
ib 475. är ... i limom lästadh ib. wighia nokon til
präst limum ]ästan Lg 645.

lästa (part. pret. -ter: läst Al 4962, 8858), v.
[Mnt. listen] 1) fullgöra, betala, lemna, thoko
saman aff landono goz ok päninga snm thz matte
tha lästa Bil 854. biwdher han idber . . . päninga
ok goz mädhan ban ma lästa lv 2455. ey matte
darius mera lästa Al 2770. han lot the beläta ther a
fästa ä swa margh han kunne lästa ib 4468. ib 4962,
8858. MD 189. 2) uträtta? iak haller aff idher bätro ön
... än nakra ti ok darij bäzsta thy kunno the enkte
widh os lästa Al 2026 (kan föras till 3). 3) bestå,
tåla jämförelse, widh porsipolim ängiu lästa matte Al
3442. 4) förbinda sig till. huar sculle thz mz eedhom
lästa at wällia tbz kor vppo rikesous hosta RK 2 : 2291.
läster, se laster,
lästing, /. Jfr Jlorlästing.
liistir, f. pl. Jfr af-, fiiar-lästir.
lästis bot, /. L. Jfr lästar bot.
läta, se lata.

läte, n. vanl. pl. [Isl. læti] 1) beteende, sätt att
skicka sig, låter, herra vadoyn hafdhe ünkelik liitä tha
han flydde aff tbz sträte lv 748. ther var badhe glädhi ok
läte (trol. för fagber läte i enlighet med Cod. B) ib 1997.
ryghelik läte MD 98. nokor oblyugh läto Ber 256. swa
löna tho thik thin smälik läto Al 2118. thotta är iw
vnderlik läte ib 7198. älskade . . . sina skumpau oc
fa-fängo läto (discursibus inanibus atque jocis) Ansg 177. —
yttre uppträdande, utstyrsel, utseende, satte sik a sins
keysars säte mz eno keysarliko läte Al 3830. ptolomeus
sat tha i hans säte alt iiptor aloxandri läte ib 7946.
2) beteende sådant det framträder i ljud; låt, läte.
hördhe hau . . . mykith bang ok angizslik läte lv
2479. 3) tillstånd, förhållandel engen länchte i
tolken läte RK 2: 5182. beclagandes . . . the ömkeligo
lätho i schara är oc i domkirkien BSII 5: 435 (1511).
— Jfr barua-, blidli-, bloji-, blygli-, i-, il-,
lös-, o-, til-, undir-läte, samt lat.

lathet, /. lätthet, foro kropzins lätheth skuld LB
3: 38.

läti (läte Bir 3: 334. lethi Gers Frest 9. lathi:
-inne Lf K 129), /. [Isl. leti] lättja, nw är annor
li-kamlik läti ok annor andolik Bir 1: 240. som ey wildho
til kirkio gaa for läthi skuldh Pa (Tung) 34. KL 79,
188, 209, 229. Bo 232. Bir 1: 108, 149, 154, 261, 284, 2:
46, 3: 100, 334. Al 6122, 7057. VKR vii. SO 49. Ber
229. Lf K 129. Gers Frest 9. — liitisflllller (-folder),
adj. [Jfr lsl. letifullr] lättjefull, hon aat ey sit brödli
lätisfol älla oidhin MP 2: 136.

liitia, /. = läti. Bir 3 : 266. ath thu wiirdoghas
vpfylla mina glöinsko, lätio oc forsumilso VNB IS.

lätia? (impf. latte. ref. pres. lätz MP 1: 309.
lätias Lg 92. impf. lättis Bir 3: 86), v. [lsl. letja]
L. försumma? thorn som wardh latte TB 74. — ref.
lätias, vara lat el. trög. hwru länge wilen j läthias
idher förswmandis MB 2: 47. — varda lat el. trög,
tröttna, the äru j iiruodhc dagh ok nath ok lätias ey
Bir 1: 47. skulu gudz viui ey lätias j gudz thiänist ib
2: 52. ib 233, 250, 3: 168, 413. Ber 244. lätz at
fulcomp-na got byriat MP 1: 309. gudz vini skulu ey lätias at
tala gudz ordb Bir 2: 124. ib 126. — tröttna, blifva slapp

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0816.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free