- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
56

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - M - mona ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

niona

56

iiioiin

Bu 6. rädos at hanom mon mor[iet vitas ib 171.
tänkte sa i sin hwg athans herra mon koma i stora
nöd Di Cl. stenk mik herra mz ysop tha mon iak
ron wardlia (mnndabor) Bil 4(10. skal thu sidhan bära
then mat foro thin fadhor oc biwdha honum äta, oc
mon lian tha giwa thik sina wälsignilse MB 1: 213.
til liwars iättar thu mik oc ininne affkömd land oc
rike, mädlian thu wil ey giwa mik son, oc (d. v. s.
under sådana förhållanden) mins brytia son mon
wardlia min arwe (keres mens erit) ib 182. gitir thu
swa giort vidh min gudh: tha munt thu gita
(pote-ris) mik vent epter thin vilia Bil 209. iak mon tha
di) en thu lifuir ther til (si usque ail il/arn super•
vixeris horam, utique ego moriar) ib 605. sagdhc at
keysaron munde böter faa. iin ban finge sea cliidliit
ib 302. riiddis ban ... at tho niundo gärna dräpa
han, iin han ginge widli at sara ware hans husfrv
MB 1: 196. han trösto fulkompnelika at. gudh nionde
ban op rosa alf düdha, än ban doo fore lians skuld ib
200. kommer konungen bom tha siger drotningon
ha-nuin liwat wij haffiia talit, till lienna. oc niona wij
tha faa mykin wrede aff banuni l)i 117. kantw
be-driffua then mänhet, tha mon konungen aff swerigo
löna tik thz wiill ib 58. lekar iak iiy som mik biir,
hunt skadar thz tha mer. än iak mister mit liiff.
litit monnä myna fränder mik sakna ib 101. sadhc
. . . ath hymalaudh måne fa skadlio om koniingh[en]
(inglie nogher giffthe aff nyfflinga landh ib 2C1. — i
fråga, iiionom wi gita giwitli idlier yffrit.li watn aff
hällinnc (num de petra hac vobis ai/uam polerimus
ejicere) MB 1: 408. huru mon ban gita atir komit (quo
modii redibit) Bo 21. mädlian jak swa förfär adher (för
forfäradher är) aff cnsampna dödzsins syn, huat moiia
mik tha bända tha ban siälffwer kombir närwarandis *S’u
251; jfr 4. — skola kunna, i fråga, monom wi finna
(num invenire polerimus) annan thiissa mantz lika
MB l: 238. ST 401. 6) för all beteckna ett
förhållande ss beroende af el. underordnadt ett annat. —• i
hypotetiska satser för att angifva att något skulle
in-träffa om ett annat förhållande egde rum, eller alt
något skulle hafva inträffat om ett annat förhållande hade
egt rum. ware dager liwss tha mon (för nionde ’i) iak
nödug sönia tik kamp (ef dagr neri tio ss. þa mwtte
ec varia pess synia þer) Di 75. var härra vilde oigh
nämna sin forraþara. [iy at petrus nionde slita (skulle
i sådant fall hafva sönderslitit) lian mz tannom (si
ipsum nominasset, Petrus continuo surrexisset et ipsum
protinus trncidasset) Bu 100. tha mul|de mogliin dräpa
neronem: än (oy liafdho petrus) thöm (thz forbudhit)
Bil 107. tha munde syinon faa (då skulle S. hufva
.fått) siälfsins dom: än petrus ware ey (ej hade vant)
bäther än han ib 104. honom niundo han (til) dödli
(hawa rifwit) än petrus (hafdho hanom thz oy a guz
viigna forbudhit) ib. — t satser inledda af at. efter
uttryck som beteckna ett yttrande, en förmodan el. en
fruktan. viindo |iiit tel illo (Bil vent.ho 938). at sväran
nionde haua maghon sua kiirau for vdygh Bu 30. ma
tha Törst synas at swa mondo wara MB 1: loo. hans
war engin annar wonta. wtan at hans modhcr ok
brodlier mumla drunkna ok swa fadhor. älla dödha aff
sorghum Bil 349. sagdhc sik rädhas at han lniinde ok swa
wilia äta han KL 29 (mö/7, att föra til/ b), sagdlie

at thy mundo korsit soe blidhelika til hans ib 48. —
i indirekt frågesats, spurdhc scriwaran Ii wi korsit
munde swa göra KL 48. 7) för att framställa
något ss den talandes förmodan ef. antagande, för att
med varsamhet utsäga något: månde, torde, swa munde
var herra til hans tala (dum ad prærlicandum
mitte-retur a domino, ut opinor, audivit) Bil 214. — i sht
i rimverken, i hvilka ordet oftast kan anses tjena
endast att med en .följ. inf. omsknfra fnit form af
verbet, fiiilskarpor mono the han niimpna Iv 2865.
mono the heem ridba Fr 1874. hans dotter moiide
mz bonum vara FI 32. eet barn nionde hon tha
vinnä ib 86. marghan man mono the wiiglia Al 4o84.
fra qwinnor ok barn the gänga mono ib 5767. thera
frälse monin i aff thorn räna ib 6618. pori lindh nionde
theui (brefven) föra ib 4274. lian mwndo ost.yrlika
ränna RK 1: 90.1. ban mundo hanom til drotzsta göra
ib 2: 1846. til caliuarna mundo han rijdha ib 2390
sigli at thu mont engolbertz ärende fara ib 2714. en
bödel mwn ban mz sik haffiia ib 3796. för tiik mande
marsken siit.li 11 i it" laatha ib 3: 168. inandbe thz hända
ib 877. the tala liuff ordli och maanc lee ib ill. thina
gläili miinno marglia wara MD 49. thina fröghdlio
mono manga wara ib 55. swa mane [thz] tliit liff at
kosta ib (S) 226. — i frågesats inledd af ett
frågeord: mån (i Nysvenskan dock numera föga
brukadt), månde (något arkaistiska), kunna; till
samman med följ. inf. vanl. att återgifva så att denna
förbytes till fnit form. hwi monde rikar kulingar
hata Jiöm christum prädicafio Bu 150. |ini mun
ku-nunga ok hufdinga warda girugho up å werulzlikt
godz KS 29 (73, 31). hwi nionde tha war borra
sär-dolis at biwdha at offra brüdh oc wiin oc oleum MB
1: 470. hwi mon thiissiu tala af gäld. vtan at hon
mödhis ok af diäflomen Gr 290. MD 347. buro mwn
myn annar broder maglia RK 1: 3650. huru mon iacli
wara hilt komin Va 14. naar mana ban atherkomma
Sn loo. haa mona ha|fwa giort.li thzta ärenditb MB
2: 117. hwat tro mon tliätta vara. vtan thön som gör
mz kärlokonom Bo 144. hwath ridilara mono vara
thässo t.wa Iv 19S4. hwat tekn mon tbätta vara KL
402. MB 2 : 395. hwat man mon sa diorff wara. at
thorn torde i mote bryta Di 134. hwat mon t.bänna
markon fostra (qttid rero linne vermem a/it) Bo 96.
hwat mona ware fränko . . . wara drömt, i nat.li om
os BK 217. —■ hvat mon, månne (med följ. iif. i
Nysv. återgifven med fnit form), hwat mon iak
en-sambor röra mootli tik tolken kärcmaal Su 121. huat
monom wi tha wara ensamne syndara ib. Iiuat mona
jak sktila aff thino loffui kwnna afllata ib 340. —
hvat eigh mon (livat mon eigli), månne, månne vä/.
hwat oy monom vi vara visare iin ban är Bo 35.
hwat oy mon iak än skola afHa söner j mynom qwidli
MB 2 : 207. Su 264. huat mon thu oy än wiirdogas
atlier anama tliän försmälika fordöniilsa sonen ib 47.
hwat munde ey (numquid) varfrw läggia thz nidhir.
ther thz var väl beuarat Bo 3. — mon, månne, mon
mic än vara helso hop KL 247. mon thin son skola
döö (morieturne) Bo 191. mon herra gudz hand wara
(numr/uid . . . est) wanmaktogh MB 1: 393. mon thu
skulo wardlia waar koniinger (numquid rex noster
eris) ib 229. mon thz wara gudz wilia RK 2 : 6708.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0060.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free