- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
73

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - M - mäþ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

llliif) 73 ii:iiþ

sik Ka 25. nw är giri saa mangom mäder MD (S) 235.
— hos, bland. sua som än är (sidher) mäp
clostar-mannom Bu 194. wäglixtu wpp marghähandii
sidh-wänniur, flere liardhä ok oganghlichä än ganghlichä
ok godhä, mädh somlichum allmogliä SD 4: 464 (1335,
nyare afskr.). ib 5: 374 (1344, nyare afskr.). hwat
pässo rätlikä gyora pät skal staþukt vara med pöm
androm ib 638 (1347). swå sum wi måghom see medh
romarom KS 9 (21, 10). huru m& mera fo]ska finnas
medh mannom ib 46 (il8, 50). huat som moster
skürdh schal wara mz sch[r]äddarotn SO 96. mz
vndarlicom oc ey förra mz os sedhom siukdom Gr
315. dies lune, thz thydher mz os manadagh MB 1:
70. thz kallas dag mz jdhir Bir 2: 161. hon hüris oy
mz (apud) höfdhingom ib 3: 170. liwa tholikt vnder i
greco lande mz os sagho Al 8246. mz os älskas aldro
tholikt ib 6262. — at. war mz henne affgudhi giffuit,
at. (niiml. det var) som en sakt haffdo, gak til then Lg 3:
419. — med, vid, för, inom. pänkte han ma[) sik Bu 157.
Bir 3: 23. Va 13. Lg 32. wiighr mcdh sik sieluom ok
dömer KS 31 (80, 34). sagdhe miidhir sik (för sig
■Välf) KL. 224. 9) med, inräknadt, mz iacob oc
iosop oc hans twem sonom . . . tha waaro the
alle fadhga oc brödher oc brödhra barn siwtighi folk
MB 1: 254. 10) tillika med, vid sidan af, jämte.
mith goz . . . med allu þe per til liggir SI) 5:
293 (1344). sätiom wi waar incigle mädhcr stadzens
incigle BSU 1: 133 (l37l). läsa auo maria credo oc
syu salma mz ]etaniis ST 320. man skal fylla thik
iighonen mz bukenom ib. som iingcn annan gup vilde
þola mz sik Bu 150. mädh thässom threm hawir han
annor thry ond thing Bir 3: 47. at thw ... tak
mädh thich xii bolffasta oc skelika af hwarjo hwndare
. . . mädh häradzhöfthingianom BSII 1: 142 (1373).
kalladho iac ther til ... thäuna tlirä iipterscripna
häritzhöffdhunga . . . mädh fyra boollfasta män VA il
24 : 323 (1454). 11) för att beteckna enhet,
identitet el. likhet med: med. gudhdomcn är et giordhir
mz mandomcnom Bir 4: (Dikt) 253. som . . . samw
käremal mz mik haffwa Su 121. iak . . . äradhc
ban mz (lika med) siälfuum mik Fr 682. fik lika
lön mz apostolis Ber 77. the woro lika gamb]a mz
thitmar Di 205. jämpn arwinge . . . meth joan
bon-dason SD NS 1: 103 (1402). gudz ordh . . . som
liknas mz trän na löfwom (sunt . . . simi/ia foliis
arborum) Bir 3: 317. — i likhet med, gemensamt
med. änglano ... mz hulkoni han hawir skäl ok
siälinna odüdhelikhet Bir 2 : 290. KS 2 (5, 3), 13
(30, 14). 12) för att beteckna deltagande el.
delaktighet: med. ath nagor broder funnes mz nagar
vtroheet SO 205. — med gen. och stäldt efter
tillhörande pron. sworo at fonden war tess wisseliga
moder (var med derom, deri hade sitt spel) KK 2:
7353. 13) för att utmärka den som göres
delaktig af något: med. änkte godhz må man mz g]ädhi
ägha thz han ey mz winom skipte KS 46 (118, 50). —
för att utmärka dem mellan hvilka en fördelning eger
rum: bland, mellan, giua ok skipta goz ok peninga . . .
mcdh sinom mannom ok vndidånom KS 78 (192, 85). skipa
tliässa syslo mz derom mannom MB 1: 327. 14)
för att utmärka den person el. sak till hvilken man
står el. träder i ett förhållande: med. at wi görom oet
Ordbok II.

jordha skipte medh . . . herra henrike SD NS
1: 265 (1403). bafpo raf> . . . miip vintim ok vitrom
mannom Bu 128. sum vm gingu mäp häune ib 10.
iohanues lät väl vm han (fogeln) ok läk mz (med
honom) ii liandom ib 157. lekte mz smaswenenom MB
1: 278. tu skalt ok oy huxa medh huru mångom,
vtan medh huem tu byndr tin hemelika winskap
KS 22 (54. 24). huar tu vmgångr mcdh iämningom
tiuom ella minnom mannom ib 25 (61, 27). som
turtur-dufuan, mystom synom jemmaka, ålder befatar sik mz
androm Lg 3 : 536. ban syndadho mz eens giffs manz
hustru ib 56. hiolt rättaro thing mädhcr thöm aff
the förscrefno sokn FII 3: 8 (1377). at tala mz swa
storom herrön] Bo 2. disputerapo mäp hanom Bu 101.
stripa mz po cristno ib 155. iacli wildo ... ga mz
ider j en kamp Va 9. göra frammcr iartigine miip
hanne ok napcr Bu 6. göra miskund niz thik Bir 2:
333. större godhgärning värdhoghadhis gudh at göra
mz mik KL 356. tha giordhe berman mz hanom wel
BK 2: 1291. swa giordhe gudh mz oss ST 214.
be-uara thik änkte mz thöm rätuisa mannenom KL 380.
mädh allum thöm landum ok stadhum . . . skal iak
. . . mik . . . oiikte bowäria BSH 1: 132 (1371). mz
huat truldom far pu Bu 495. — med, öfver, at ängen
synd matte fa noquara mact mäp hänne hiarta Bu
10. — från. hon skuldo mz likamen sa hardelika
skillias MD 67. 15) med, med hänsyn till, med
afseende på. wisa os nokon annan som thera (profeternas)
witne oc spådom sannas mz Bil 83. han liknas änglenom
mz siälinna MB 1: 78. swa är ok mz mik Bir 1: 140.
spordho . . . huru mz brödhromen var KL 230. ban
sagdhc alt vara väl mz sik ib. ban fik witha . . . hwat
thidhandc war mz iosaphat Bil 611. thetta waradho
langan tyma mz honom ST 269. thz tok mz honom con
ondan ända ib 322. huru thz gig mz honom ib 323. jngen
dölige löulige nager the tiugh mz nokrom nykompnom i
ämbetet SO 95. om noger broder mz hanom nagat wisto
än thz äran tilhörde ib 102. Jfr 8. — (?) so oppa brädhet
medh hwath tärninghin dragha will BSII 4: 257 (1501).
16) för att uttrycka åtföljande omständighet el. sätt:
med. las ... hänna helso värs mz knäfallom Bu 26.
födes guz son mz mandom »6 206. vp föpas . . . mäp
renliuis louan ib 4. hans blyght skal ändas mz hopar
ib. ändapo syn a]dar mäp dyghpelekom lifnapo ib 8.
pe bopo saman gupleka mz mykle dyght ib 3. vilde
drägha (näml. ljuset) mz aflo af hänna händo ib 12.
räpo rike mz ro ib 64. at pänkia mz påkom pina
pino ib 72. ga|f vp sina siäl mz samnium ordhum Bil
110. mz myklom räddogha sagdlio the mällan sin KL
417. gingo alle wt af mönstrino mz store quidho
oc räddugha siande sik for brystit ib. MB 2: 410.
liua medh hofsämio KS 23 (57, 25). thet skal
göras medh vitro forhuxan ib 20 (49, 21). hua annars
godhs taker . . . vtan medh rättom laghom ok
sannind ib 74 (180, 81). tå tho sea ok röna at
han säter sik maulika medh lif ok makt vt firi
al-moghans hcdhcr ok tarua, tå sätia te ok sik ut firi
hans lieåher ok äro medh lif ok lydhno ok fullan
godhwilia ib 78 (193, 86). älska tik ok hedhra medh
allo makt sinne ib 26 (65, 28). rätte thz medh fulla
hand ib (66, 28). elska ok idlika alt thot godt är,
medh höueskoni ok dyghdelikom åthouom ib 13 (30, 14).

10

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0077.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free