- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
95

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N - naþ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

95

het, nåd, ynnest, godhet, välvilja, välgärning, i religiös
mening ss utgående från el. utöfvad nf Gud (el. Jungfru
Maria), vanl. pl. vi magnus meþ gudz naþom.
kuu-unger swerikes. noreghis. oc skanö SD 5: 636 (1347).
wi magnus konunger. oc blanz drötnyng. med guþz
naþom sworikis. nerikes, oc scane ib 561 (1346).
magnus met gudz nath. sweä kononger ok götä ib 1: 663
(1285, gamma! afskr.). ib 5: 662 (1347). wy jenis meth
gudz nadhe ärkebiscop BSII 2: 199 (1413). wy jenis
medh guds nadh erchebiscop i vpsala och sueriges
fürste, käte]] medh sama nadh biscop i linköpung ib
3: 160 (1465). betro barn giua guz naþe: än
kiöto-ioka[r lu]ste Bu 4. biþa tel nafta ib. var maria lius
ii moþor iiuc hiilagh ok ren uiaþ þiis hälgha anz nafie
ib lo. maria . . . Iiaji sin son vara uäl signafian firi
alla naþe ib 14. spurþo huat naþom älla iartigne. gup
hafþe giort mz þöm ib 196. gudz mönster . . . j hwilko
syndoghe män sculu miscuud faa, oc rätuise nadhe
Bil 846. propiciatorium, som thydher a wart, maa]
nadha stadher, oc miskund MB 1: 491. then som takir
godhgärningana oc nadhena Bo II. rätuisan dömde
thik the nadha mz honum at göra Bir 3: 264. iak
skud-adhe hulka nadha gudh giordhe mz mik ii 373. j
nathinna tima ib 2: 301. guz moþer . . . baþ sin son
göra viþ han lifs naþe (d. v. s. skänka honom lifvet)
Bu 28. fiollo for kno iohannis ok bcdes þörn döþa lifs
naþer (bådo att de?i döde måtte återfå lifvet) ib 154.
at swaadan naadhor oc wärdoghet ickä kan sko i myn
och näppoligha i eders tidli BSII 5: 192 (1507). guþ gaf
hänne (Guds moder) mannen, ok mz hänna naþom (mz
fattas i Cod. B, C) Bu 28. — nåd (ss gifven el.
förlänad af Gud el. å Guds vägnar), äfven nådegåfva,
gåfva. vanl. pl. fa himirikis naþer Bu 139. sigia huat
naþom þe castaþo atar ib 154. biudhas vt mina nadhe
allom vidhirthorftoghom thorn mina nadhir vilia haua
Bir 2 : 259. alla dygdhc ok nadhe innelykkias j hänno
(Jungfru Maria) ib 1: 130. heel maria full mz nadh
Lg 32. honum tee. i liwath nadh war frw war ib 43.
wiliom wi ey glöma . . . sanctam annam, hwilkin j
nadh oc dygdom, är oy olik sinom fälagha ib 3: 40.
badh fore idhra badhe sin gudh til alla nadhe FI 1471.
wiliom wi . . . sighia them (orden) oc thydha som
gudh giwor siälwer nadhcr til MB 1: 37. gudh . . .
gaif them allom the nadhcr, at the måtto forskulla
sik ewinnelik faghnath oc glädhi mz honum ib 49. af
siälinne oc allom them nadhum henne äru gifna MP 2:
193. af siälinne oc bon na kraptom oc nadhom ib X: 240.
— i allmh. nåd, ynnest, välvilja (af en högre el.
mäktigare mot en ringare el. svagare), vanl. pl.
thakkadho honum (konungen) for alla nadhä FI 1918.
ängin riddare ma thäkkias sinom herra älla atir takas
j lians nadhir äptir at ban hawir fangit hans othykkio
for sin bruth vtan han gör honom nakra ödmiukt
for sin forsmäilso Bir 1: 120. liafdho the (apostlarne)
litla nadh fore honum ib 3: 43. blifua vndcr droztens
nadhe (bero af drotsens nåd) UK 2: 5262. om iak
hafuer thiänt a idhra nadhä Iv 5605. viisto hon mik
wt . . . hiit skiotlika a idhra nadhä ib 4005. tha
han var komin a idhra nadhe ib 1808. ib 4843, 5691.
BK 1: 754, 2167, 2220. Al 2061. ij attuug . . . frälst
af nath SD NS 1: 425 (1405). i ii ores afradh . . . frälst
af nath ib. dj attung oc en attundalut, frälst af nat ib.

7) nåd, förlåtelse, försköning, vanl.pl. vtan the warþin
aterkallaþir íniiþ konongs nathum SD 1: 669 (1285,
gammal afskr.). vtan . . . han nyute . . . konungs na fi ib 5:
478 (1345, nyare rf skr.), fik niidher ok aflösii aff allom
sinom syndom Bil 272. bedhis nadhe aff alexandro ib
113. bedos naþe (rogabant ut misericordiam
conseque-rentur) Bu 154. bedes naþe at (för ok at?J varþa
cristen (veniam lamentabiliter petiit et se christianum
fieri postulavit) ib 494. bötlie j mark vax wthan alla
nadli SO 23. the willo sik gerna til nadher gifwa
(bedja om nåd) om ban wille them lata lifwa Al 1041.
han sagdo vilia them sköffla alla vtan the villo til
nadher falla (bedja om nåd) KK 2: 4139. ib 4341, 4903.
SO 200. Lg 3: 248. —försköning, eftergift, lindring, pl.
at han skulle nadher (remissionen!) göra mz jwdhana
om tlieris skat oc vt skylder MB 2: 268. for þiin
skuld at wi hawm naþcr gyort SD 5: 476 (1345,
nyare afskr.’, kan föras till 6). 8) medgifvande,
stadfästelse, skal thz ske medh konungx nadh ok alt
hans racena rikins raadh MD (S) 25S. faa breff oc
pa-wans nadh oc incigle wppa forcsagda afflatz gaffuo
Bir 4: 115. 9) behag, vilja, loffuadhe . . . altidh
offther hans (marskens) nadh at liffua RK 2: 4368.
10) nåd. stundom pl. ss titel gifven åt en konung el.
drottning, kongörum wi idhre nadh oc wärdugheet
(drottning Margareta) BSII 2: 195 (1411). wi haffuoin
idliors nådes breff vndherstannet ib 3: 153 (1464; till
konung Karl), for ider wärdoge konwxlige naadh ib
146 (1163). ib 145 (1463), 147 (1463), 5: 200 (1507).
FM 458 (1510, samt. afskr.). wi bidhiom idliors
ker-lekx naadh ib 41 (1425; till kon. Erik), som nw j
tlietta sin til idhers kerlekx nadh äro wtnomdhe
idhre kerlekx naadh ath berättha om then ärendin ib.
ib 42. war ereude ath framföra fore wars werdox
frws nadh (d. v. s. drottningen) ib 41. hon mate wäl
haffuä warit idher nadh . . . hein fördh aff sinom
fader (yttras till konung Crissosmos) Va 4. ib 23. Di
49, 50. RK 3: 3587, (sista forts.) 5160. hafua fulleliga
radhit hans nadh thetta swa foretaka BSII 3: 45 (1452,
nyare afskr.). för iach ider nadä wäkker (yttras till
en drottning) Va 11. — ss titel gifven åt en
ärkebiskop el. biskop, wcrduges ider nåde welia wetha BSII
4: 196 (1495). jach haffuor forstondith eder nadis folk nw
skickith vara till vegx nedh i rigisins thieniste, fför
huilkit iach edor nåde ganskc ydmywgelige täcker FM
353 (1507?). är ydher nadh thet ryktith oppa komith
HSII 18: 33 (1495). ath förhöre med hans nadhe ib
19: 106 (1505). ath edor nado villä ickä trenge thöm
fran theris friiheter ib 20: 16 (1506). FM 186 (1504).
FII G: 116 (1509). BSII 5: 557 (1516). Lg 3: 227. 11)
behag, skönhet, swiklik är nadhin (gratia) Ber 80. —
Jfr (lüpilsa-, o-, yigsla-naþ. — nadha barn
(nadebarn), n. af barmhertighet upptaget barn, barn
som behandlas mindre väl (än eget barn), at the fatige
karle schole ytermerc vare nadebarn än andra godhe
herres tyenore BSII 5 : 229 (1507). — nadha bildh,
n. tillbud el. erbjudande af nåd. liawer forbrutith
. . . tholikt nadhabudh MB 1: 292. — nadha
fräls, adj. af tiåd befriad från skatt, vii tolftungcr
. . . natlia frälst SD NS 1: 425 (1405). ii attunger
oc ) tolftalut minna, natha frälst ib. — nadha
fulder (-fullir), adj. 1) full af nåd, god. j

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0099.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free