- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
155

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - O - ok ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ok

155

ok

leken kännedom ok mik tel aflat ok lösn minna synda
Bu 3. öns mans vakn muzo ok plato ok kiätilodli svärd
och skjold SR 26. skal thot hus af siällsyiic gärning,
witt, liust, rent ok lustelikt innan wara KS 41 (106,
44). ther skal wara bord bonadhr kunungx til mat ok
dryk ron ok faghr ok dyr iipto äninoni hans ib.
ku-uungur skal the förste ok wisasto af rikino i sit rådh
haua, ok thor medh Hero godbe rätuiso witra ok rönta
niiin leca ok liirda ib 70 (172-3, 77). jak iir vudi vtan
ok owan oc jnnan (ego sum subtus et supra, et/o extra
el inträ) Bir 3: 54. andelica mänuiskior hata ... af
sinom oghuom oc swa annars syndom. ok af
skadh-olioom thingom Bo 123. con fiol ok annar sat Fr 1821.
gvz ängel kom een dagh tel ioakim ... ok tröste han
räddan ok sag[io sik wara guz sandebuþa at hans
böno ok hans almusa waro gujii toka ok at hans
blyglit skal ändas mz heþar: ok frammer sua sag]ie
han Bu 4. habraam busfru fic sit första barn:
ga-uuil kärliugh þa (hon) hafþe liuat xe ar: ok warþ
ys:iac patriarca got kärlinga barn ib. julianus lät
häuno skära spiua fran bryste. ok ran af þöm miolk
for bio|l ib 506. guz ängel flögh tel himirikis. ok
palmquistär äpto stoþ grön sialuar: ok lönen skinu
lins som stiärnor ib 13. bok t||essin är uttakiii medh
fam ordom af thöm bokum wise mästarn hafva giort
um styrilse kununga ok höfdinga. ok hafver hon
halka fyra KS 1 (l, l). thotta är myn kerliga bön
til edher ok stora tro, ok vil jak vara edhor tiänare
sa längie jak lofwer ok forskyllat met alla godho
UD 1: 182 (1503, enl. aftr. lws Langebek). — Bland
användningar qf ok, hvilka äro att räkna till denna
bemärkelse, ma särskildt märkas följande: a) för att
förena numerala uttryck, thon tima enoch war
tliry-huiidradha oc adhertan aara gamal. tha do adam hans
alderfadhor thwsanda aara gamal, oc xxx aara MB 1: 2.
fyrotighi oc vij aar ib. twthwsand aar, oc twhundrath
oc fyra aar oc xl ib. waaro the at tale . . . siäx oc
siäxtighi ib 254. fäin ar oh tiughu Bu 9». siax fiusaiid
ok siax huudraþ ok siaxtigbi ok siux riddara ok suena
ib 508. firitighi munka ok hundradha KL 104. fäm
stänger, ena alen oc ön thridhiuiigx alin jordh SI)
NS 1: 416 (1405). b) för att sammanbinda två ord
som äro synonymer el. till samman uttrycka ett enda
begrepp. Jfr Schlyter, Ordbok s. 788. ofanghno waro
löwe ok godhwilliii SD 4: 465 (1335, nyare afskr.).
häfde . . . låtit hanom hasta ok binda ib NS 2:
197 (1409). bätra sin brut ok bötaþ (för -a) Bu 28.
värö galne ok ojio ib 168. i lande byggia ok boa KS
65 (162, 72). ä män likamen bauer sit liuwdh helt ok
helbrighdo vtan last ok lyte ib 32 (82, 35). j thorn
stadhenom . . . worddho dödgade oc dräpne xviij
tusandh män MB 2: 137. bönavin ok laghaviii SR 5.
at hicrtat klappar och böstar LB 7: 79. vi biirsadhom
oc vodom hona Bir 3: 97. j tässo reglonno wphoffue
oc wpbyrilso grwndar oc funderar christus henne
wppa thre dygder ib 4: 9. wij iire kompne till kriigh
och örligli medh koningh hans BSII 4: 302 (1502). Jfr
äfven bl. ofvan atf. uttryck särsk. SD 1: 669 (1285,
gammal afskr.), 2 : 404 (1304), 3 : 282 (1316), 5: 605
(1346); Bu 3 (go[ia ok guþlcka, aflat ok lösn minna
synda). c) för att sammanbinda två vexlande
former af samma ord. inbläsir . ■ . helghom ok hälagh-

om hiärtom allan sötma MP 2: 110. d) för att
sammanbinda ord som upprepas i samma form. i
distribu-liva uttryck, man sa dostora ä twå ok twå Fr 1820. — i
uttryck som på ett förstärkande sätt beteckna en
obestämd utsträckning, ett framskridande, sitliia thor ä oc
ä RK 1: 3968. han vudradhe fast oe oc oo Al 9854.
skil iak thorn aat smam ok smam Bir 1: 347. mik bör
mer ok mor fara ther offthor Gers Frest 60. wij
drogo till hopa ä neuibor oc nembor RK 1: (Yngre
red. af LRK) s. 284. e) för att sammanbinda tva
(särsk. el. identiska) pron. el. pron. adv. hvilka
sammansmält till ett begrepp, oot ok annat thz siälsynt
är Bo 133. |iwar ok en aff idhra män Al 4S41; se
vidare under hvar, pron. 3. j tilskyudodeu ban swa
ok swa syndä LfK 265; se vidare under sva. f)
i förening med följande negation, ok eigli, och icke,
ej häller, eller, calle eigli vtrocu. ok eigli liughärii.
ok egh mordthiirä SD 1: «69 (1285, gammal afskr.).
j hiinerikis äro huar oy iir jordhiu vndir aat ok ey
(nec) himclin owan til Bir 3: 54. 3) för att
till-lägga en närmare bestämning: och (dock ofta utan
motsvarighet i Nysv.). i höxsta säteno oc mit foro
bordhono sato the hälglio thre kouunga Bil 916. kom
hiith ock til mig ... en ther hade til loren tienth
jwnifrw anno BSII 4 : 248 (1500). andelica miinniskior
bata af allom thingom. oc ämuäl af sinom cghnoui oc
swa annars syndoni Bo 123. 4) mellan två
rums-el. tidsbestämningar ef hvilka elen ena uttrycker
utgångspunkten, den andra slutpunkten: och (dock ofta
utan motsvarighet i Nysv.). hulkit alla thcra lima skal
suudhirskära fran hofdheno ok til fothaua MI’ 1: 5.
fra första daghän ok tol terz tima Bu 5. fra torz ok
tel nons ib. äruodha fran morgnenom ok til quälz
Bir 1: 121. äruodha af morghnenom ok til quällin
ib. 5) för att uttrycka en ifvergång i
framställningen: och, vidare, sedan, ok hände i fornämpda
stadhenom capharnaum at var herra ihesus gik in ij saucti
pätars hws Bo 70. ok herran gudh taladhc (et locutus
est Domitius) til josuu MB 2: 53. och saman kalladhe
(congregavittjue) josue alla isracls släktir ib 63. ib lo,
50, 273. Gr 295 . 6) för att tillägga något som
framställes ss följd af det närmast förut omtalade: och. i
historisk framställning, sidhan sagdhe gudh . . . wardhe
liws oc iiiinskyt wardh liws MB 1: 155. iak sigir
onom gak ok han gaar, ok androm kom ok han konibir
ok iak sigir minom tiänarom gör thz ok ban gör thz
MR 1: 64. — för att (efler föregående imperativ)
beteckna inträdandet af en förutsagd följd, bcdliins nu
j mit nampu ... ok j sculin fa thz j bedhins MP
1: 149. fföd kaio ok haff skarn til löna GO 973. 7)
men. mango härra bajio banna, ok faþir vilde bana
ängom giua Bu 503. tho ftiniiu stadhin uddan ok
ena graff af dyrum marmorston än stånda vriffna
Bil 274. en man . . . scriptadhe sik ok wilde ouga
bättring lowa KL 26. tha byriadho ban sighia ok
kännas een docl aff sinom syndom, oc thz thordhe
ban ekkc sighia at han hafdho barnit myrt ST 448.
gudh giwir alt göth ok ey ledhir lian vxa mädh born i
gardh (dat deus omne bonum sed non per comua thanrum)
GO 186. the gingo for jumfrvr, och waro ey Pa (Tung)
33. tha rnagan kroffwer och vidertorff mathon, tha
neka honum ey och giff honum ey oc formykyth LB

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0159.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free