- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
199

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P - parbar ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

partia r 199 påskar

äpple, fordlio mz sik paradiis äplo (’granatia) oc fiknr
MB 1: 401. ib 407.

|iarliar, m.f ett slugs fisk. fik lian en storan fisk
som hetir a thora (d. v. s. inbyggarnes i stallen Urbet)
maal parliar KL 12.

paré? met en badh paré (för foro?; the fra skepen
oc til söstre klostre FM 311 (l507).

parisa kliirker, m. {Jfr lsl. parisklerkr] person
som har studerat i Paris. Lf K 141. —
parisa-pHilger, vt. *pariserpung", pung tillverkad el. köpt i
Paris, pung sådan som brukas i Paris, vnani bursatn
parisæpung cum cultello SD 5: 572 (1346).

paris korn (pariis-), n. [Mnt. pariskorn] =
paradis kora. LB 7: 46.

parker, m. [Mnt. perk. Jfr Mht. parc. Franska
parc. Mlat. parens] L. eg. inhägnad plats. 1)
begränsadt och bestämdt stycke land. han gaff hwariom
land oc mark hwariom iw sin sunderlik park Al 9710.
i thöm parkenom som kallas tröioborgh Urk. fr. 1421
(enl. meddelande af Bibliotekarien C. G. Styffe). 2)
af plank ning. brädställning. bredhe och sparrar til göra
parken aff FM 614 (1514).

parlaiiiente, n. [Jfr lsl. parlament. Mnt.
parle-uient. Mlat. parlanicntum] tvist, oenighet, swa at inte
obestånd heller parlauiento skulle komme mellen oss
eller wart folk US II 18: 105 (1497). Jfr
perla-ineiit.

part (-ir), m. [lsl. partr. Mnt. part. Lat. pars,
-tis] 1) del (af ett större helt), en part aff håret
Bi 72. han skickade sin här i iij parte kriiigom
slottit ib 201. at fyenderne äro dolde j Here parter
FM 431 (1509). — del, en af de lika stora delar i
hvilka ett helt kan delas, böte ena lödi|ga mark
sölff-ucr . . . thor aff thago konungx (för -uug el. -unger;
en part annan stadin ok trydie embetet i stocholme
SO 157. siwdli tz . . . tiil tridie partiu bort siwder
LB 7 : 222. vider fierdo parten aff ena pwtto eller
siitte parten ib 313. — en part, till en god del,
mycket. thet kan batlia mik en parth til myn
confir-mationem BSH 5: 383 (1510). 2) del, parti, mängd.
011 part halfiie (för traffue; ööll haffuo tho vtdrtickidh
BSH 5: 154 (1507). iacli liafuer rausagett paa on partt
(näml. spannmål m. m.) som nedher satther er paa
prangh ber i henemoor IISII 24: 59 (1516). 3) part,
sida. närwarendis biiggiä parthon liSH 19 : 21 (1504).
som sig formotthe jw aldelis pa bäggie parta rfith
gangh jw sketh vara skullä BSH 5: 539 (1514).
(part-omen sannolikt för pantomen SD NS 1: 443 (1405).)
— Jfr halfpart.
part, ii. Jfr itiirdha part.
parta (-adher), v. [Isl. parta. Mnt. parten] dela,
fördela, utskifta (i sht byte), saadauth bytho ath
partlio HSH 19: 164 (1506). at then del paa
castel-linlm waar bleff partedh oc skifft. til like FM 199
(1504). thet andra hade [the] partet oc förde med sig
BSH 5: 154 (1507). med en ret hollender, huilchen
edert. egiid breff deldhe till at by the ofli parta ib
533 (1513).

partdel (partdell. pardel. per deel), m. 1)

del. hvilken som konuiiger var öfver en pardel alf
danmark Ansg 185. hä|fde sat hanom en per deel i
sama huset til panta för förscrifna jernet SJ 275

(1459). 2) andel, lott. om eder bör ther nogen
partdell vdinnon BSII 5 : 502 (1512). the gode män

1 lubclio mene och haftwe en part dell ther med ib
533 (1513). — Jfr pai’tíl.

partera (-adher), v. [lsl. partera] dela. bleff
thet parteret HSll 22: 12 (1492).

parti (party MEG (Skok/ostershandskr.) 57.
par-thii BSII 5: 33 (1505). parthij ib. party Su 67; MB

2 : 248: BSH 5: 460 (1511). parthy ib 4: Hl (1486; på
två st.), partie. parthie. partye 7iA’3: (sista forts.)
4881), n. [Mnt. partie] 1) parti, anhang, biiidlier
bandt thz ena partij motli thz andra MEG
(Skoklo-stershandskr.) 57. som aff hans party waro MB 2:
248. then ffange . . . eller hanss parthie FH 5: 157
(1491). twank honom til thet han mötte ffaa kwugens
saker honom ok hans partti til sköfflingx FM 313
(1507). kwng hausses parthii BSH 5: 33 (1505). j
parti sik saman swäria Ml) (S) 292. Su 67. BSH 4:
111 (1486; på två st.). I!K 3: (sista forts.) 4881. 2)
parti, hop, skara, folk. thet jak . . . tingadhe med
thoiine almoghc her oppa rekarna ok med en (för et)
stoortli party af nyköpingx län BSII 5: 460 (1511). niels
jonson ok kort hartuikson met noget annot partie FM
248 (1505). hyllade allo tho tyske til sig ther vppo
vore ok aunat löst partti ib 313 (1507).

partil, m.? parti, mängd (aj’ varor), en partil
sikor FM 602 (1512-13). Jfr partdel.

partyr, ».? = parti? han och hans partyr lf K
1: (Yngre red. af LRK) s. 286.

paröra (paa röre), v. röra, angå. i alle andre
matte sweriges rike kan paa röre BSII 4: 188 (1495,
samt. afskr.). flera the godo horra, thot paaröreudos
är ib 5: 414 (1510). ib 520 (1512?). FM 659 (1516).

pas (pass. paas FM 491 (1510)), u.f [Mnt. pas.
Fr. pas. Lat. passus] eg. steg, mått. — vidlier pas,
vid pass. vider pass iij pottor LB 7: 311. — vara
til pas (vara vä! til pas), bejhina sig väl. skal ban
bada sig, 0111 han forma ocli er sa tiil pass (d. v. s.
befinner sig nit väl, att han kan det) LB 7: 309. stragx
jag warder nokot til ppass FM 658 (1516). jach är
icke nw alstingis väll til passz IISII 19: 174 (1511).
FM 491 (1510). — vara illa til pas, vara opasslig et.
illamående, är illa til pass LB 7 : 263.

paska (pascha),/.? och n.> påsk. var alre swa
stor hüghtidh. oc swa höghtidhelik pascha haldit Bo
252. epter paskau SO 95.

paskar (paschar. paascar. poskar. poska
IISII 24: 59 (1516)),/ pl. [Isl. påskar. Fsax. pascha.
Mnt. päscho. Lat. pascha] L. påsk. ss Judisk och
kristlig högtid, vm paska Bu 22, 51. geu pascom ib
166. tha pascha komo KL 57. äpter pascha Fr 2769.
Bil 713. til paskaniia VKR 61. Bir 4: 14. sidlian poska
BSH 4 : 319 (1502). göra . . . pascha MB 1: 450. alre
hafdhe iak swa boska oc bedröfdha pasca Bo 169. a
[iriþia dagh paska SD 6: 181 (1350). tiil annan dagh
paasca RK 3: 1039. — paska aptail (-afftan Bir 5: 21.
pascha apton Bil g40. paske affthon), m. [ hl.
piiskaaptann] L. påskafton. BU 640. a pascha aptne KL
40. Bir 5: 21. wilde han komme med them 0111 paske
affthon BSII 5:393 (1510). — paska daglier
(paaska-Bir 3 : 307), m. [ hl. ptiskadagr| L. påskdag, fyarþa
siiniiodaghen äpte pasca dagh SD 5: 662 (1347), huru

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free