- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
275

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - rädsla ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

riidaln

•275

ib 1879), /. 1) skrämmande, det som förskräcker,
skräckmedel, hotelse, gat mz änge läsl wäut lians
hugli Lg 467. han fik for räzl rät aldro agha Fr 3158.

— hällande i fruktan, tyglande, regerandet til
al-inoghans styrls ok rätzl bil 884. 2) rädsla,
fruktan. mz storo razl ok lnykin sorgli Al 2462. ther är
hwarto ratzl äller ngho ib 1879. ther iingin är rätzl
äller kwse ib 1888. taka plikt po aprum är til räzl
SU 1: 669 (1285, gammal afskr.). them til räzl, som
bryta scriptamall Bil 245. ondoiii til reszell ock neffst
SO 95. ib 101, 144, 191. gudh . . . hawer . . . giwith
sinom diwroui the rätzl vnder manilin MB 1: 98. swa at
andro räzl ther alf fa, kuiiungin aff babilonia swa for
sma FI 1686. — med gen. betecknande den el. det
hvarför man hyser fruktan, for kesarans räzl ok romara
Bil 565. for düz räzl ib 470. ib 610, 884. — fruktan,
vördnad, mz riidzil ok vyrdningh at älska gudh Bir
1: 295. te honum fulla ödhmiwkt oc rätzl MBA: 459.
bauer ban alf almogha riizl ok lydlino KS 78 (194.86).
alt bauer then i rädzl ok wyrdning ther gudhi gör
hedr ok wirdning ib 60 (150, 66). fic dighara guplika
räzl Bu 8. ib 156. (mz) mindro hedhor ok gudhlike
räzl än til hördho Bil 345. MB 1: 359. — med gen.
iir gudhlikin oc hawer gudz rätzl MB 1: 446. KL 150.

— fruktan, bekymmer, fik . . . dighar räzl vm sina
si al Bu 18.

rädsla (rädzlä Pa (Tung) 36, 42),/. [Isl. hræzla]
räddhåga, förskräckelse. Pa (Tung) 36, 42.

ra|ja (redha: -as Bir 3: 379; KS 23 (57, 25), 47
(120, 51). pres. "ir. rejl. -is. rädz BSII 5: 119 (1506).
ras Di 238. impf. rädde. ref. räddis. reddis Bil
428; h’K 2: 7874; Lg 36. rädis ST 507. 1’ädes Bu 29,
30, 52, 167. rädhis Bir 1: 25, 27, 368. supin. ref.
rädhz Bir 4: (Dikt) 256. rädz ib 2: 294; Il K 2:
6405. rätz Bo 39. imperat. rädll Bir 3: 460. ref.
rädz KL 401. räz Lo 227; Bir 2: 155; Ber s, 9.
rätz MB 2: 395; Lf K 241. part. pres. (med reß. bem.)
pl. dat. rädandhom MB 2: 350), v. [lsl. hrælla] L.
1) skrämma, förskräcka, rädde sva män at vndan
runnö Bu 172. ängiu rädber idher MB 1: 376. wilde
gud|i rädha thorn til got mz mangom wndhers thingom
Bil 311. ib 876. KL 290. Bu 227. Bir 1: 112, 3: 383,
460. Iv 5274. Al 4414, 5346. Su 395. thz alexander aff
Ii tio brädhc mondo iobam litith rädha Al 10014. —
abs. alt thz som vtan til synis hota. thz rädhir äkko
Bo 77. Ber 211. 2) frukta, befara, opersonl. med
dat. el. ack. mik räpe at pänne diäwls man vm striper
os alla mz truldoiu Bu 414. thik ma ther wäl om
rädha at the thik gifwa sorgli fore kiito Al 2116. —
rejl. rä|ins, 1) rädas, förskräckas, abs. bap haua
eigh riipas Bu 491. kunugoii rädos vip poliken tipando
ib 167. ärofulla iomfru maria sikx hafwa rädhz j
äng-ilsotis tiltalan Bir 4: (Dikt) 256. räz äkko (noli timere)
Bo 227. the räddos mz myklom rädogha (timuerunl
tinto re magno) MP 2: 36. Gr 283. — vara riidil för,
frukta för. med ack. |ini riipas pässe döpen Bu 14.
sagpe eigli riipas han älla hans ängla ib 103. Lil 428.
Bo 138 Bir 1: 24, 2 : 294 , 3 : 379. KS 23 (57, 25). Ber 233.
räpas diäwlen näinpdan Bu 497. hon räddis idhkelika
sinna näs to sauibyggilse Bir 4: (Dikt) 251. — med
prep. for (betecknande tlen el. det hvarför man fruk-

tar). hä|fde tho ey rädz for marskens twang UK 2:
6405. rädlias fore dödliin Lg 39. reddis iosep fore honum
ib 36. UK 2: 1545, 1556. Di 62. — frukta, hysa fruktan
och vördnad för. af rätvisom douioni ok liämdom äpte
godhoin ok gamblum laghoin, redhas ban ok hedhra
alle män KS 47 (120, 51), almoghc kan sköt at finna
. . . huad ban (konungen) rcdhis gudh alzwaldandc
elJa ey. ok finna the thot han rädbes gudh . . . tliå
taka allo miin rädlias ok i wirdning haua sin konung
ib 15 (37, 16). Ber 8, 9, 10. han (Gud) gör tliera vilia
som han rädlias ok älska Bo 7. jach riidz iiighen wtan
gud|i och idher BSll 5: 119 (1506). giffwa theres lön
. . . rädandhom (timentibus) tliit nampn MB 2: 350.

— frukta, befara, hysa farhåga (för), med ack. rikar
. . . räpes ran Bu 153. the räddos pilzsins dödh Bo 20.

— med inf. räddis at wardha drapin Bil 354. — med
ack. och inf. at mine viui skulu ey rädlias sik wara
for-latua Bir 1: 118. jäfwer oc riipis nokan af pöm tolf
vrättä vild hawa SI) 5: 377 (1344, nyare afskr.).
styre-mannin rädhis skipit mogha scadhas aff bölghionua
stötom Bir 4: (Dikt) 251. — med en sats inledd af
at. rädes at lyglin wrpe of rik Bu 30. rädes at ban
vp stope af döpa ib 52. SD i: 464 (1335, nyare
afskr.), 5: 374 (1344, nyare afskr.). Bo 39, 136. RK
2: 1558. räs jach ath hon vil swika os Di 238. —
med en sats inledd af at eigh. lian . . . rädhis . . .
at ey (ne) skuldin öronen smittas af fanytte hörs!
Bir 1: 368. ib 25, 26, 27. — med prep. um och en sats
inledd af at. räz ey vm at tho thing soln tliw nw höre
oc see hända ii]In. vardha aff oudom anda Bir 2: 155.

— opersonl. med personens dat. et. ack. ma tholkoin
rädlias thz bernardus sigliir Bo 136. thz ey är (för
är ey) lokir, mik rädhis widli aluara (jag fruktar för
att det iir allvar) Bil 234. mik rädhis, at thu wardhor
wiildoghare än wi MB 1: 210. mik rädhis thz mon
herra iwan swika Iv 1953. ib 4221, 4946, 5421. them
reddis the skullo allo forga HK 2: 7874. — frukta,
sky, undfly, med inf waktadhe tho sik bättre oc räddos
at syndlia Su 94. — vara rädd (för att göra något),
icke väga, hafva försyn (för), med prep. vip och inf.
octouiauus . . . rädos vip at taka vdöpcleket nampn
Bu 62. — frukta, vara bekymrad (för el. med
afseende på), med ack. jak rädhis tw thingh Bir 1: 65.

— med prep, for. jak rädhis ... for mina syndo Bir
1: 65. —• med jrrep. um. riidos . . . vm blouet Bu 29.
cristit folk räddis mäst vin saiictum potrum Bil 106.
ib 108. theris wellner räddes 0111 them badtin Di 156.
Lg 3: 21o. Di 238. — opersonl. med personens dat. el.
ack. saml prep. um. rädes mik sarligä oui idcr Va 42.
2) fruktas, vara föremål för fruktan och rädsla. Ber
233. — part. ]ires. motsvarande Lat. gcrundivum. o
hwat rädeliken syn oc alstiugx rädaiules Su 95. —
fruktas, vördas, nar dödholikin människiä hedhras ok
rädhis (limetur) moor än gudh Pir 1: 387. ib 3: 218,
306, 452, 465. — fruktas, befaras, part. pres. (ngn gång
äfven i icke rejlexiv form) i opersonl. konstruktion
förbundet med en form af vara och ss öfvers, af Lat.
gerundium, med el. utan dativ, är bonum rädhandis
(timendum est ei) at ban konibir j mere dröuilsc Bir
3: 231. är rädhandis at the än mora (o: skadlia) göra
MB 2: 239. iir thz wäl radhandes (för rädhandesj at

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0279.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free