- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
284

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - rätta thing ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

rätta thing’

284

rätter

breuo kunnighä, när han vill þön samu fornäfml
rät.tä-räthing hawas ib. moot siälfwm konunge. tha han
komber äller oc the som konungx dom hawa tha han
wil siin rätta ting (för rättara tingj halda PfS’ 136.
þa biscupin ... ok nicles ericson rättärä þiug hiollo
FH 3: 6 (1353). tha jäppe dyäkn foghote ij aho a bo
joanssous vägbnär hiolt rättare thing mädher thöm
aff the förscrefno sokn ib 8 (1377). ib 10 (1382). a
mins herra konungxsins rättarathingom SI) NS 1: 38
(1401). en gardh . . ■ som mik vardh aff dömdir vppa
rettara thingum ib 247 (1403). ib 2: 230 (1409, nyare
afskr.). recognosco, mc a . . . domino magno . . . regi
[a: rege] suecie noruegie ot scanie . . . terras suas,
videlicet blekingiam et listriam, cum omnibus et
sin-gulis redditibus eorum . . . ac iuribus regalibus,
ex-ceptis duutaxat placitis iusticiarijs, dictis rettarathing
domini mei regis, quociens por ipsum vel contra [a:
secundum] mandata sua exercentur . . . recepisse SJJ
5: 232 (1343? gammal afskr.).

rätta thing, se riittara ]ling,
rättelika, se rätlika.

rätter (rätar Bu so. räther: -e SO i6.
rääth-er: rääth HK 2: 495. gen. -ar (-a) i förbindelsen til
rätta, ett uttryck som dock, åtminstone delvis, torde
bero på inflytelse från Mnt. to rechte; i uttrycken
for rätta, i rätta torde man kunna söka dels
efterbildning efter til rätta, dels inflytelse omedelbart från
Mnt.; pl. -ir. -ar: rettar l)i 192; rätta ib 97),
m. [lsl. réttr] L. 1) rätt, rättvisa, det som är rätt
el. rättvist, thz är cngin rättir. at pina them gud hum
göra gen Bil 328. thetta är rättir ok rätuisa Bir 1:
14. ib 49, 3: 101. vm thässe siälin skal älla tilbör jnga
j himirike a rätz vägna ib 105. at bitala thot thöm
a rätz vägna bör göra klostreno SD NS 1: 415 (1405).
ib 430 (1405). alle wilia rådha ... ok engiu ret thola
KS 8 (19, 9). mot rät ok sanniiid ib 69 (169, 75). ban
storkte gerna skäll ok riith RK 1: 69. liadh är inykit
bätre än räth ib 2: 4819. for . . . räpzins (för
rätz-ins) framgaugilse SD 5: 378 (1344, nyare afskr.). ib
4: 467 (1335, nyare afskr.). ban frälste os af hanom
mz rät Bu 207. owir han skulde iak mz rät (de jure)
wara kouungir Bir 1: 4. ib 3: 46, 105. alt thz hon mz
rättin a Jv 523S. ath thetta gudhzt litat (för -et) äller
alt saman alf gingha (för -e) meth laghoin (för -aj
doniomp äller räth SD NS 1: 96 (1402). giordhe hänna
hiärta blit mz rättcnum Bil 375. beddis rät ifuir
drap-arana ib 374 (kan föras till 5 el. 6). ij görin mik rät
ouer iyrikä Fr 676. thor wilia . . . alle rådha ok eiigin
rätt göra utan ivir armt folk KS 9 (20, 9). hänne . . .
rät göra Bil 374. lv 5227, 5250. rät at göra ib 5252. at
näfnden hawer þem egh rätt gyort SD 5: 605 (1346).
jösse erixsson hielper jo til rätta RK 2: 771. ib 781.
sätia landen till retta (dæma lög; skipa rätt i landen)
Di 174. at þe sätin almoghän til rättä (tvinga till
ordning) SD 5: 638 (1347). säthia tik noghwt bäthor til
rettha (något bättre få bugt med dig) Lg 3: 122. magh
verchmestarän i enibeteno thet alldelis till rettha (i
laga ordning) hindra SO 31. ib 32, 159, 160, 161. ä
hwar thz wil pröwa til rätta (rätteligen) MD 81. —
rättsgrund, rättmätigt el. lagligt skäl. cngin sculd the
til thum finna och medh cngin reth üffuervinna RK
2: 4827. thet her abram älla hans arfuom thetta . . .

goz af ginge meth nogrom rät SD NS 1: 104 (1402).
ib 20 (1401) o. s. v. siäl . . . holka diäfwllin atte mz
nyo rättom (novem juribus) Bir 3: 85. ib 91, 185. -—
rätt, erkännande af det berättigade i ugns påstående
el. yttrande, swaradhe ball them swa släth at alle
galfuo honom räth RK 2: 4815. — skyldighet, det som
tillkommer el. höfves (ngn), mz tukt som honom til
retta baar (tillkom hans skyldighet, tillkom honom ss
skyldighet, höfdes honom) RK 1: 1885. the giordo thz
thorn til retta baar ib 2163. ib 2203, 3: 276. thz mik
til rätta bör göra ST 126. thz bör thik ey til rätta
thola Bil 774. tha timade thz til rätta baar (det som
var tillbörligt) RK 1: 3451. — rätt, skyldighet,
utbetalning hvartill ngn är pligtig, prestation som det
åligger ngn att utgöra, gjür bynum ängin rät SR 11. IVire
än ban hauär hanum rät giort ib 22. ath liuar gör
androm reth 80 149. akyärendenoin rät györä (d. v. s.
betala sin skuld) SD 5: 480 (1345, nyare afskr.). at
han äller þe . . . ängum lnaiiui i vilräldinni swari.
äller rät gyori af þessom varom jngiäldum vtan varom
exequtoribus ib 567 (1346). vil ogh pem giora swa rät
som nu iir sakt ib. göra krononue rät oc skat ther
aff ill NS 2: 178 (1409). göra konuugenom reth alf VAH
24: 318 (1414). skal ban göra frokosth ok allan auiiaii
räth SO 18. ib 19. göro han allan reth mz kompanis
bröder kost ok harniska peiiiuga all[al]cdes som tilbör ib 87.
göra reth fore sick ib 103, 113. ib 114, 115, 146. —
rättvisa, rättvis sak, oskuld, iacli wil ga j en kamp mz tik
pa hennes räth, at bon är orsaka for then gerning som
thu legger henne til Va 36. 2) rätt, rättighet (till
det som tillkommer ngn el. som ngn har rätt att fordra).
at nokor miste orätlika . . . sin rät ban å medh rätto
haua KS 69 (169, 75). sagdo sik hawa räth til husin SD
NS 2: 174 (1409). hafwir min herra twäskona rät til
himerikis Bil 786. Bir 3: 66, 401. the haua allo rät ti’
thin at tala ib 2: 267. vi hauom rät j thässe siälinne
ib 3: 85. finna nakan sin rät mz hänne ib 393. döm
mik rät owir thässa siälina (adjudica . . . milli islam
animam) ib 264. ther the haffdo fullan räth vppa RK
2 : 499. allan thän rät wärlz herra hafwa ther o p]iil
sat ma thik enkte hielpa ST 486. at pröua huat rät
þöm bare tel hans sial Bu 420. bär (näml. hanom)
äldre rätar tel at agha daghen ib 50. thik bar rätter
til at ärwa mästa äro oc wald MB 1: 260. ib 97. at
halda pä t hanom bär tol äldre rot (det som tillkommer
hans äldre rätt, tillkommer honom på grund af äldre
rätt] Cod. C har til bör äldre rätter 939; med denna
läsart blir tolkningen: det hvartill äldre rätt
tillkommer honom) Bu 50. liwath som them bar til rätta
(tillkom deras rätt, tillkom dem ss rättighet) alf
off-reno MB 1: 267. göroin wi then sama liedher for
gudz liknilse som honum bör siälwoin til rätta ib 332.
man sagde at honom til retta baar at wara konung
epter sin fader RK 1: 1225. swa som henne til retta
borde ib 1241. MB l: 212, 332. KS 31 (80, 33). RK
1: 174, 287, 641, 1415, 1849, 2387. engom månne brast
thz han skulle ther til rettä (ss sin rätt, med
rätta) haffwa ib 812. myetä vt . . . hwaryom sin rät som
vt af honum är dömpt SD 5: 481 (1345, nyare afskr.).
mädh . . . allom konungelikom rät BSH 1: 194 (1387).
ib 195. alf sumlikom stykkom thor warom (d.v. s.
konungens) räth til hörir som är skatter äller andra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free