- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
298

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - saker ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

saker

298

saksökiande

ArS 1: 657 (l407)),/.? [Mut. sake, sak; säl. eg. samma
ord som sak fall, händelse, förhållande, ware thot
saka (vore det förhållandet, vore det så) at.
refl’sta-tingin kunno ey koma swa farlöst SD KS 1: 363
(1404). ware thot saka at tlio ey kunno koma ib.
ib 389 (1404), 4S4 (1405), 657 (1407). uaret saka at
hos-bonden dödhe fran hustrvn SO 85. BSII 5: 513 (1512,
nyare afskr.). nare tz zaclio at nager companjs
broder aff by fore SO 107. ib 4, 84, 116, 149, 153, 154,
155, 156, 159, 192, 205, 206. wareth sachc the wndkomo
Fil 5: 156 (1491). är thot saka, jacli skall halla thetta
folk BSII 5: 254 (1508). Jfr sak 6.

saker (sáker L. sak lit FI i l: 129 (1506). saak.
zacher SO 193, 201), adj. [Isl. sekr] L. 1)
saker, skyldig, brottslig, ängin fäll sakan gyorä
saklös är SD 5: 376 (1344, nyare afskr.). vcet iak ängin
nw här til tlier vtan rät saka göra vil FI 1635. os
hörir ti! at orsaka menlösa oe ängin sacan lysa Bil
237. liuar thiiu som voet sannindinna oc thighir är
sakir Bir 2: 125. MB 1: 142. Lg 3: 52. pröwa än
hon ware sak ib 54. liwar saker fantz i nogrom by
HK 1: (LRK) s. 224. som äru sake ok brutlike Bir
3: 353. weet sik sakan foro gudhi MB 1: 231.
hafdh-om wi . . . warith skyllogho oe sake fore gudhi
swa foro hcuna eusampna synd som fore bäggias thera
synd ib 147. Lg 667. wm ensamin ignacium war han
sakir Bil 368. — med gen. en han thes sakir ware
Bil 779. 2) sakfäld, skyldig (till böter eller
annat straff), schal han standa hanom tlier til retta
epter schraua ock böte som hon vtuisar then som
zacher vorder SO 193. warj zacher til v mark wax
ib 201. dömom wij honom sakan til xl mark Fil 5:
124 (1488). dömdes . . . kucki]a boar saak till 40
m* BtFlI 1: 3 (1481, nyare afskr.). ib 4 (1467, nyare
afskr.). [dömdes] quilibet istorum saak till 40 111. ib. ib 5
(1467, nyare afskr.) o. s. v. dömdes thomas jehala saker
til iij mark ib 127 (1464). ib 128 (1464), 129 (1506) o. s. v.
han är saker til dödli Ml) 33. hwath swenskor bleff
sakor skulle the oy wndraga men the dansko skulle
the iw taga till daga 11K 3: (sista forts.) 5211. — Jfr
o-, ur-saker.

sakfal, n. [Fnor. sakfall] böter, bethala förnempda
skadha eller sakfal SD 5: 211 (Öfvers, fr. si. af
1400-talet). Jfr sakafal.

sakflsker, m. fisk ’ som gifves ss böter. BtFII 1:
347 (i464). Jfr saköra ilskor.

sakfälla (zaak- SO 199), v. L. sakfälla, döma
till böter, sakfollo thorn til xxx twsin lödogh march
SI) 5: 211 (öfvers, fr. si. af lioo-talet). atli han
skullä . . . ickä sakfälle thöm FH 5: 214 (1513). —
part. pret. sakfäld. dömd (till böter el. annat straff).
som sakfälthor wardher j stcmuo SO 14. ib 27. 70. the
tollff märcker som han i radzstuon zaakfolter vorder
ib 199. dömdes . . . hein helffuan all sin saak igen . . .
som han war saakfeldt till orätt lit FI I 1: 77 (1470,
nyare afskr.).

sakgivi, m. L.

saki, m. L.

saklös (saklöss. sak löss. säklös £.), adj.
[M. saklauss] L. 1) fri från skyldigheten att
göra el. underkasta sig något, þaghar uyfüdar atunda

dagli þoldc þ" saklös (utan att vara skyldig dertill)
inoysi lagh Hu 76 (kan föras til/ 2). 2) saklös,
oskyldig. si) 5: 376 (1344, nyare afskr.). iak vcet mik
saklösa vira h< 3290. drap en saklösan man hi 275.
var han saklös baþe tel ra|va ok tel gärnig Hu 30.
han är saklöss aff sigordh swons dödh l’i 251). är jacli
sak löss för hans dödh i’i. — at saklöso, saklöst, utan
ansrar el. straff. TB 79. — n. adv. saklöst, utan
ansvar el. straff. SD 5: 479 (1345, nyare afskr.). taglie
thz sidhan saklöst TB 80.
saklösa, /• L.

sakna (sagna: -ade Ml) 493. -ar, -adhe),

v. [hl. sakna] 1) sakna, märka frånvaron el.
för-■ lusten af. med dat. el. ack. saknadhe ban thy eno
örtogh landene SD AS 1: 36 (1101). for ban secr
0111 at sakna tom tha ärw hans kattor llagna MH
(S) 221. 2) sakna, svårt känna forlusten af, sörja,
med dat. el. ack. enoiu maune mon ban lititli sakna
Al 8495. tliw saknade han oc grest inz taara Ml) 62.
tha saknadhe k karl marsken ber tordlio 11K 3: 267.
MD 493. 3) sakna, vara utan. med dat. el. ack.
ariolo ban tha ey saknar Al 9982. han saknar badho
swärdh ok bug ha ib 656. iak g i ter ey tholt widli alla
the ysäld tlier minom fadher ower komber, än ban
saknar smaswenin MB 1: 249 (möjl. att föra till 1).
— mista, förlora, ale][ander saknar änga sina Al 1033
(möjl. att föra till 1). tlier saknar margher winir ok
fränder ib 3324 (möjl. att föra till 1 el. 2).
sakiiadiier, m. Jfr a-, af-saknadlier.
sakrament (-mänt), ». [Lat. sacramentum]
sakrament, i sht altarets sakrament, äfven fattadt
konkret: det konsekrerade brödet och vinet; särsk. det
förra, hustia. thz lydher til sacramcnten Lf K 142.
döpilse oc annor sacrament MB 1: 441. tliera gamb|a
laghanna sacrament ib 501. gudz altara sacrameut ,s’u
266. taga helgha altarens sacrament Gers Frest 57.
skipadhe thetta nya sins licamma sacrament Bir 3:
252. hanna gudz likarna sacrament Bil 380. sua [-vär]ie-lekt-] {+vär]ie-
lekt+} sacramä[n]t nima Hu 140. 0111 hon haflwer . . .
anamat iliesu cristi wärdogha sacrament Lf K 163. Bir
2: 118. idhna thz sacrament MB 1: 3:i9. gänga til thz
sacrament ib 310. gaa ty] sacramentith Gers Frest 57.
ga tyl altarens sacrament ib. waart signadba
sacrament hawcr thäff oc lit oc mykelek aff brödh oc aff
wine Mil 1: 310. ledhe ban honom jn i sacristiio för
sacramontet Lg 3: 690. sacramentit swettis retta thara
HK 2: 7862.

sakristia (saoristiia: -o Lg 3: 690. sacristya
HK 3: 1324. sakärstiä: -änne FM 262 (1506).
sa-kerstige HSH 18: 73 (1497). saakerstyge: -en
BSII 5: 101 (1506)), /. [M/at. sacristia] sakristia. SD
NS 1: 296 (1403). Ii K 3: 1324. Lg 3: 569, 690. Lf K
70. Jl’ 32. BSH 5: 101 (1506). HSH 18 : 73 (1497), 24:
76 (1516). — sakristio tompt (saeristie-),/. hawa
saalt . . . herra andrisso Jacobsson, sacristo i
lincöp-unge, all tho busen vppa saeristie tomptene standa
SD KS 2: 222 (1409).
saksiitia, v. L.
saksiitiiiiifr, /. L.
saksöki (-sioki), m. L.
saksökiande, m. L.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0302.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free