- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
479

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - staþer ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

staþcr

4Í9

I

staþer

rike . . . annar stadhin är häluiti ib 1: 173. thridhi
stadhin är thera som skulu rensas j skärslo elde ib 174.
then fiärdhe stadhin är wärldin ib. i mangum stadhum
oc vmskiptelikum KL 5. then munkir . . . som ofta
far v stadh oc i stadh ib 264. wädhrith som thz
(vattnet) röre aff enom stadh ok . . . ij annan köre Al 5826.
han . . . fan ekke then stad som han tröste göra
diwrit sart oppa Di 82. — annan stadh, på ett annat
ställe, annanstädes, som annan stadh skal sighias
alf MB 1: 122. ib 150. Ml’ 2: 184. — en staþ,
a) på ett ställe, på ett och samma ställe, på samma
ställe, watnith stodhe en stadh qwart . . . ware ey
wädhrith som thz röre Al 5823. thz är thz mcstha
gull som jach weth wara ön stadh Di 287. — på ett
och samma ställe, till samman, sattos badhin en stadh
(seorsum) oc taladho sina mällan Bo 167. twem
älskogli-om sämber äkke enstadh vara Su 389. b) på ett ställe,
någonstädes, þön huila sik en staþ a väghenom Bu 19.
watna enom thörrom käp. som abboten hafdhe enstadh
nidhir sat i iordhena KL 249. — hvnrn stadh, på
hvart ställe, allestädes, öfver allt. skal han sik huarn
stadh wirdelika ok frilika haua KS 58 (146, 64). tha
var herra ihesus kom til caluarie locum . . . tha mat
thu see snödha äruodhis män hwan stadh härinslica
göra Bo 199. — från alla håll, allestädes ifrån,
hwan-stadh (undique) flyta bälgha blodzsins bäkkia af thöm
storo vndomen Bo 200. han . . . hawir hwanstadh pino.
hwan stadh obrygdbilse hwan stadh gab oc hadh ib
201. — saina sta]), på samma ställe, hawum vi giwit
. . . sanctä päters kirkiu i löþcsum säxtighi mark
pänningä til bygning, sanctä olafs kirkiu samastaþ
tyu mark til bygnyngh SI) 5: 566 (1346). Bil 928. KL
29. domkirkiän j strcugnes scal lösä thiughu markär
penningä viþ brö[irenä ther sainastaþ SD 6 : 293 (1344).
KL 27. solen ständer ewerdhelika sama stadh MB 1: 6fi-

— thridhia stadh, på ett tredje ställe, the (vattnen) rinna
some stadha op alf iordhiiine, oc annan nidlier i
iordh-ina, oc thridhia stadh ater op MB 1: 125. — ängin
staþ, på intet ställe, ingenstädes, pe (tjurarne) .. . stados
ängen sta[) för äu ii drotningenna sal Bu 168. spör
iak skäl, hwi war herra bödli inaunenom änginstadb
... at offra . . . fiska MB 1: 469 — alla stadhi,
på alla ställen, allestädes, gudh är alla stadhe MB
1: 349. konunger är alla stadhe iämuär i sino rike
mz ombudh oc walde ib. han ther . . . alla stadha
hafuer mik forsmath Iv 5675. MD (S) 292. — flästa
stadhi, på de festa ställen, är thz flästa stadhi alf
lagt KS 6 (13, 6). — manga staþi, på många
ställen, mångenstädes, swa som är rnangästa[ie pröuat SD
1: 669 (1285, gammal afskr.). jordin laa mangha stada
oplögdh Bil 779. findz niaugha stadhe i the hclgho
script, at skapat thing lyddo helgha manna budlii MP
2: 175. thz sker nw swa manga stadha MD (S) 292.

— sunia stadhi, på några ställen, på vissa ställen.
the (vattnen) rinna soino stadha op aff iordhinne, oc
annan nidher i iordhina, oc thridhia stadh ater op
MB 1: 125. — allom stadhum = alla stadhi.
konunger är . . . ey allom stadhom siälwor MB 1: 349. är
gudh allom stadhom siälwer ib. — mangom stadhum

— manga staþi. liafs mangom stadhom höghtidh Bil
917. swa som pröwas mangom androm stadhom fräinmcr
MB ls 49. — siiinum stadhum, på några ställen, thess-

in bokin oc reghlan är siimum stadhom scrapadh
V Kli 55. 8) rum, utrymme, plats, tillfälle el.
möjlighet att vara (någonstädes), ey liauir jak längir här
stadh Bir 3: 198. thes mera människian nalkas gudhi
thäs mera lysis hanne samuitit ... ok swa kan äkko
hüghfärdhin älla fåfäng ära liawa stadh ij hännc Bo
89. 9) plats som tillkommer ngns ställning. oeg.
andreas bafi cgeam sätia sik ii kiiniiesncna staþ (ut
formam discipuli assumeret). än han vilde sua
varfie-lekt sacramä[n]t ninia Bu 140. — plats, ämbete,
cornelius . . . sat i sancti petri sta[i ok stol þry ar tua
manaþa tiio dagha Bu 396. han thorn hadh sätia en
annan i biscops stad HK 2: 9542. — rum, plats, rang.
gaardzmestarin scal hafua j bland brödhroinin fremsta
stadh oc första röst VKR 34. 10) ställe som
intagits af ngn el. ngt och hvari en annan el. ett annat
inträder, i sht med afs. på ersättning, utbyte el.
motsats. i förbindelse med föreg. prep. i. oprifwande . . .
ofructsamo rötrina ok ofructsamlico träin ... ok
plantaiide fructsama quista j thera stadha Bir 2: 157.
skaltw standa i min (konungens) stad Di 174. sculu
the . . . lydlia fadhir confessori ellir them brodhir
som staar j hans stadh VKR 10. nils diäkn stadder
är j lagmans stadh FB 4: 4 (i43l). kan . , . swa
tymä ... at en äller twe aff förnäfndom biscopum
falder äller falla swa fraan. at egli kunno bra]i]ica
andre i ]ierrä staþ tiltakas SD 5: 567 (1346). ib 568.
ib 377 (1344, nyare afskr.). lagmannen war ... til
danmarc meder ban (konungen) safte i lians stad en
annan RK 2: 9548. wile i honum alle iaka och i
myn stad till sweriges höffuisman taka ib 3: (sista
forts.) 5758. santillus varf gripin ii hans staf) Bu
57. är ii i fläsk til. þa skal ban haua i Jias (för fiäsj
sta[i halft annät pund salt nötäkyot SD 5 : 637 (1347).
sättio . . . fullan pant i staden for peniga SO 103.
hwilken som skäär eller hugger bort annars märckie
och sätter sitt j stadon igen ib 293. ware tliet swa
ath fornempde götz hanom . . . a|fginge . . . tha
plict-ar iak mik til . . . hanom swa göth götz i stadhen
liiggia SD NS 1: 20 (1401). han ... opp reff tistillen
... oc sadhe i stadhen ärlekasta hwete Lg 3: 265.
ib 680, 700. 11) riktning, sida, del. är öster
hedli-erlikaster himilsins stadher MB 1: 124. — del,
afseende. hans ärfdadeel i huaiistad ohindradhom SD NS
ls 526 (l406). — riktning, afseende, sätt? sculu the
ey dröwas aff thy at the hindras oc bortdraghas
fraan thera gudhlicheet ... for thy tliet ärfuodhit
. . . som the hafua sik oppa takith j lichamlichom
thingom for guz hedhir . . . thet skal räknas j sama
stadhin oc skal opfylla alla the fruct som the maatto
faa j thera gudhlica böiiom VKR 14. 12) stad,
köpstad. viJ> en sta[i som callas carnotum Bu 16. ii þiin
staþen värö maggo hälghe döma ib. petrus . . . son
johannis af galilea lande ok bätsaide staþ ib 99. a þe
lieþ som bufera bete. ok liggar mällan tua staþa ib 176.
[)0 cristno i fän st.aþ som bete sicera ib 177. mön . . .
drogh dracan äpte sik ... vm staþen ib 492. dragha
ban ... vm alla stassens gatu ib 496. sidhaii iämlange
war lidbin . . . fra hänna (den hel. Agatas) pinu dagh
. . . tha brast eth biärgh när hänna statz borgh Bil
429. pauin ok cristno herra gafuo städina for thy at
the räddos forrädilse ib 827. fiollo nidher månge städlii

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0483.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free