- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
610

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - taka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tiika

Gif)

laka

thz rätelika taghi[t] han tha vare dödli badlie örs ok
inan Fr 1013. — röra vid, träffa, verka, med prep. pa.
blåses swa mz twå bälya en pa hwarya sidhona, ey
swa atli blasten takor pa järn tenana l’M Xl.vi. —
träffa, taga, raka. at thz hug ey rädhelika tok Iv 3154.
hwar slaglien toko vtsprang bludhet at aadhromen Su
401. göHom best|ien . . . thz loditt tog (d. v. s. trängde)
si att thz till dödlien hoiium drog HK 3: (sista
forts.) 6127. — råka, fastna, the . . . sågo hwar stongen
hade takit i iordciia l)i 140. 6) vidröra, sätta
at, klämma at. toko the hästana mz sporaua J’i 69. ilt
3. — klämma (åt), ansätta, med prep. up a. skall iak
thaglia uppå tik noghwth bätlier och see till en iak kan
göra tik noghwth üdmywkarc Lg 3: 122. 7) sträcka
sig, taga, gripa, med jirep. handen takar gen h(Hio])
sare: sva som ]iiit häniia cghct vare Hu 71. — taga,
sträcka handen, hon tok iipthcr wa|ld||én Lg 3: 437. han
. . . tog vpvndher henne skarlakan skin Ml) (S) 225. —
sträcka handen till afvärjande. hålla (emot). |>än tima
han (bödeln) lypto svär|ict hiilgt i väjnet. öpte
sau-tillus ok ba[) sanctum iohannem baptistam hialpa sik
ok taka gen sucrjieno hu 57. 8) gripa (till), föra
handen (till), fatta tag (i), tok ban til sitli swärd
Va 30. — fatta, tillgripa, gripa till. hwat ey skal lian
taka vakn mot husbondaiiom som han bort älte Bir 1:
158. — taga, gripa, göra ett grepp (i), tha tok ban j
sina tasko oc rykte fram cen lianiar ST 263. 9) taga
(med handen), fatta, gripa; äfven med ett lag el. grepp
föra el. flytta, taga och föra. vppa tliet at thot sta
. . . skulde, togho the badhcii i mina handh SJ) AS
1: 558 (1406, gammal af skr.), tw niaa . . . onga tagha
j hand MD (S) 223. iak taker eet (ett af djuren) ij
horn lv 323. ban togh thz bain j liaar top i ID 334.
ban togh sina krono oc satto a lians howodli MB 1:
278. konungen tog kniff[wen] oc skar Di 45. wideke
tog en gulring oc gaff hillebrand ib 69. tak sängena
tbina ok gak hädhan mz liäiiue Bo U’2. han takir
sotta sängena a bakin oc gaar hcem til sin ib 109.
the toko thera baner oc gingo a land 11K 1: 133.
tho . . . toko the skip tho kuniio faa ... ok rodho
tiit som konungen war ib 2573. the toko tha liws ok
gingo thädlian ib 3842. achitophel tok ectli recp oc
hängde sik siälfwir ST 245. tak bränt salth oc wridh
opta wtan om tanna hwldhit LB 3: 164. rM xlii
o. s. v. han tok thz skalft när bonum stär ok mot
herra orik riindo Fr 1690. the toko thz liik ok baro
til grafua Iv 953. ban tok tho klädho ok drogh op a
ib 2235. jac togh then mullogh ther hengdhe af gul
ib 406. lutren var sua takin Bu 490. han löper . . .
til simia fähiordh oc tagher (tulit) ther en niörastan
kaltf MB 1: 189. fadhrin tok piltiu j sitli liws ST 113.
hon ... tok ainpulen i bandena Lg 3 : 258. taka (taga
och spänna) ygsn for vagn Bu 167. takir ban thz
(det förlorade fåret) gladlica ouir sina axla MP 1: 200.
syntes ])öm som en vän kroua]iar kunugar. tok ]iöm i
sin famn ba|icn Bu 1S3. Bo 203. tliän herra . . . the
fruglio swa minnorlika til sik tok lv 1778. ib 5595.
hau tog niimmiug mz bada bender oppa konungens
sons bielni Di 155. tok aff sik hättoiia KL 84. bödh
hon at alla skullin taka klädbin aff sinom hofdhom
ib 340. bon tok först af sino hofdhc (tog först klädet
af sitl hufvud, blottade först sitt hufvud) ib. ib 327.

ban tok w fiske tolpänigli Bu 100. togh aff frwktinne
MB 1: 160. v il ban ther tagha vdaff (af de
ifrågavarande penningarne) och sendha liiid FM 393 (1508).
— taka lipa sik, a) taga pä sig (kläder), tak vpaa
thik th[n klädhe KL IM. Ii) taga på sig (en börda);
åtaga sig (ett uppdrag), engin tröste sik til at taka
thz ta ärfwode opa sik Bil 841. c) underkasta sig.
toko oppa sik angi|er oc syiidha bätringh Su 70. the
liälgha iumfrun tok oppa sik fasto oc waku ST all. dj
taga på sig, antaga, takande vppa thik thrälsins hain
Bo 37. tok hau (a: diäfwliu) oppa sik henna liknilse SI
311. — taka for sik, påtaga sig, taga på sig (ngt
tyngande el. tryckande), bildt. taga for sik drütfuilsinua
oc smäüghetzsins kors Su 350. — taka hand a, lägga
hand el. händer på, gripa, toko the handh a bonum oc
kastiidbo hau i tliiin rädhelira ehlin Va 17; se vidare
Iland 4 d. 10) i audi. mening: taga, föra. togh ban
til synnes (serum ijso reputans) at ban hä|fde mist
allan sin aluioga MB 2: 313. — lägga (ngt rid sig), thz
. . . förstod]|o väl diäflanne . . . oc toko . . . jlla vidh
sik Bir 2: 201. ban togh thz hardcligha widher siik 11K
3: 1742. — taka sik uär, taga sig när, lägga vid sig.
alexander tok sik thetta när Al 10187. görss ecke bo
hoff, at cdlier berredöme tagher sigli slike tidendhe
for när FM 414 (1509). 11) taga, medtaga, tak
niftdli thicli xii bolffasta oc skelika af liwarjo
hwnd-äro östan aros ligger i wcstmauna lande BSII 1:
142 (1373). Bo 64. taghandes mz sik syna helga dotter
Lg 3: 541. ib 34. tok ban sina cläika . . . oc mz stora
ödmyiikt gik ban wt mot ainatore biscopc ib 199. 12)
taga, sätta sig i besittning af, bemäktiga sig; i sht
om ett våldsamt el. olofligt tagande el. borttagande.
göme sik hwar man ät ban göri ängum förnäme, vtiin
hau tiki pant firi husalegho lilla falan dryk Sll 18.
ytarsta daghiii ma mail taka läghe thz til inga fanga
nythir TB 75. nv kan nokor j tlienna forncinpda
scoghuin tagha nöthir ellir aldén mera än till twnia
gaar j hanzka böte iij öra ib 78. tho . . . toko hwat
thein walt til radha It K 1: 2776. ban tok mit örs
Iv 482. taker nokor vten lof ellor legho häst eller
skyuth annars maudz SD 4: 466 (1335, nyare afskr.).
ib 5: 378 (1344, nyare afskr.). hwa som androm afhiindo
kul. sten allr vij). soln liiinnä är än half mark wärt.
löpo gatulup. allr böte Jire marker, taker han mer.
stande Jiyufs rät ib 638 (1347), togho nw niiitka lians
kropp ok diäfla toko hans siäl MP 1: 48. KL 89.
tho togo sknanc vnder sik Ml) 342. — taga, tillegna
(sig), antaga, octouiaiius . . . riides v i fi at taka
vdöjie-leket liampn (immortalitatis nonien sibi noluit
usur-paré) Bu 62. — i förbindelse med til sill. ängiii
taki annars lnanz talu till sin, t tan swa som lagli
tilsighiä SD 5: 377 (1344, nyare afskr.). — taga,
borttaga, rycka till sig, röfva, the togho alt thz the tha
liaffde HK 2: 410. — abs. taga, rycka till sig, röfva.
ware ey lagli i lande tha toglie hwar som finge GO 2.
13) taga (ni,t från ngn), blandamär tok begges thera
wäriä fra tliem Va 33. mith cgitli hiärta haffuer thu
frän mik takit Su 102. en friboren man, aff huilkom
kolningen liaffde takit stora ägbodela, rätwisonne
wt-kräffiande Lg 219. — om våldsamt el. olofligt tagande;
jfr 12. hwaar sum . . . nokot taker af präste eller
bondä SU 4: 465 (1335, nyare afskr.). hwaar sum taker

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0614.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free