- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
613

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - taka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

taka

G13

taka

(af), med prep. vidhcr. skioldin vär mannin oc takir
vidh slaghomen (recipit ictus ferientium) Bir 2: 238.
37) mottaga (en gast el. kommande), bröfirenno t o k o
lian swa som ängil af himeviko KL 1S9. sanctus
franciscus kom ön tidli ti] soldan j babilouia ok wardh
hedli-irlika takin ib 53. vnr[i han takin mz myclom lipfiar i
ofoso sta[i Bu 150. Bil 216, 84S, 849. väl takin ib 611. Bo
9. — med prep. gen, vidher, mot el. i mot.
constan-tinus stodh wp mot siluestro, ok tliok gen hanuni
wärdelika Bil 566. kristne mon toku thäkkclika vidliir
os KL 166. moyses togh wäl mot honom MB 1: 327.
FI 1330. Al 5259. tha skulle iag emott bonum tnga
(gifta honom ett sådant mottagande) att lian skulle
ey i riikit draga 11K 3: (sista forts.) 5561. —
mottaga, upptaga (i sitt hus), ey vilia the taka mik
j herberghe älla läna mik hws Bir 1: 158. mädhan
thu vilt ey taka mik j til it hws ib. S T 43. — taga
emot (en person till bevakning), med prep. vidhcr.
theii höfdliinge took vidh hnnom ok bildh gliina han
alt til] thäs the koino som a lian kiirdho KL 169. —
upptaga, åtaga sig, taga sig af. takin (suscipite) siwka
Ber 50. — upptaga (sa sitt barn), han fläiigir hwar|i
than sonhi som ban takir Gr 293. hulkin . . .
owärdli-ogadhis ey at taka sik til synir oc brödliir alla them
a ban truu ib. — taga (emot till uppfostran), upptaga
(ss sitt larn), med prep. vidhcr. hon taglier widli
(suscepit) smoswenenom oc födhor op MB 1: 278.
kou-uiigxins dotter taghor widh honuni (adoptavit tum in
Illium) ib. — mottaga, öfvtrtaga, åta;,a sig. huru
mykyt thu äst skyllughir siälonieu som tliw tott
(suscejiisti) at styra Bir 2: 184. — intaga, upplaga.
vi velioni pik ii gujia tal taku Bu 62. annar brodhor
tooks af s-ama abbotanom i klostir KL 249. takas j
lenlilfnadhiii Bir 4: 15. VKli 62. takas til thetta
renlifuit ib 7. — med jrep. vidher. opersonl. thän
tyrne vidher hanne tags VKR 63. 38) taga,
upptaga (i sitt skydd el. i sin vård), takum wir theem
i wärä |iiänist ... ok takum Jieom . . . vndir warä
henielikä wärn SD 1: 669 (1385, gammal afskr.). takum
wi saniu tolf foriiäfndä näfndämän vndi wara väryu
ok wain fr i J> ib 5: 606 (1346). tagliar ... fru katrin
. . . mik ii sina viirio ib 6: 1 (1348). — tnka til sin
(sik), taga till sig, upptaga, mottaga, at lian tak i tel
sin siiiloiia Bu 489. han tok til sik syndogha män ok aat
mz tliem Ml’ 1: 200. 39) taga, antaga; taga i sin
tjenst, en iu|ia diiiwls anbup tok han (>iir tel. at ban
mate sin hepar ok vald atar vinna Bu 29. folkunga
sampnado sik atlier tlia ok toko folk liuar the kiinno faa
RK 1: 247. — i förbindelse med til sin (sik). Iiwilkin
nakan swen th il sigli taglier som skils vitli sin
hus-bondha stcinpno dagli mällan SO 21. 40) taga, taga
till sig, vidröra el. omfamna för köttsligt umgänge, hwa
som taker qwinuo mz wald (våldtager qvinna) MEG (red.
B) 61. KG 65. — laga, hafva köttsligt umgänge med.
hwilkin mo ther lönlika toglie man oc finge barn Lg 32.
41) taga. taga till äkta. alt [lär til hon man takir
SD 5: 476 (1345, nyare afskr.), en gammal man . . .
som tagher wnga niaar MD (S) 222. en vnger man
. . . som taglier kärling gainbla ib 223. 42) laga,
antaga, anamma, siälfwir gudh . . . vtwaldo sik
ioin-frulikin quid j hulkom ther lian wärdogadhis mandom
taka VKR n. j taknom (assumta) mandom Bir 3: 301.

ib 423. Lf K 22. gudz son . . . skulle taka tholikt köt
oc likarna som andre syndoghe män MB 1: 473. 43)
taga, antaga (drägt el. dyl.), skal hon ey juthakas j
klostritli oc ey professionem göra älla thaka
klädha-bonath för än aarit är wto VKR 63. 44) upptaga,
antaga, hylla, med prep. vi]icr. romara toko vip allom
gu|ium Bu 150. — antaga, ansluta sig till. liokat rördhir
til at taka kristna tro KL 31. Bil 848. — med prep.
vidher. gudbrandz dala togo vid tliro MD 338. ib 342.

— antaga, omfatta, med prep. vidher. taglia widh fals
fore sannind MH 1: 94. — antaga, upptaga, erkänna.
vtau kiirlekin thäkkis ey älla takx tronna godhlokir Bo
43. 45) taga, upptaga, anse. thz takir iomfru maria
mykyt thäkkelika ST 198. thera wener hor hemma thz
illa taga RK 2: 8296. j hwre thot bliffuer til tacko
tagit FM 415 (150!>). — taga, göra (ngn el. ngt) till
föremål (för), anse (ngn el. ngt med), takin ey til
mistykkio mill ordh Lg 363. widike ... bad them ekke
taga till mystycko at han sa hä|fde giort Di 140. ban
war thon fürsto thz tog till wrede (vredgades deröfver)
RK 3: (sista forts.) 4611. atj thage mich fatighnian eij
tess til mijstijcke, at jaeli eder swa dierffuolige
tilscriff-uer FM 10S (1498). atli idort herredöme vilde ecke tagha
mik tiil noglien owilia ib 393 (1508). — taga,
uppfatta. han tok |hera bön swasom starkt budh Lg 3: 226.

— antaga, anse, belrakta. lians radh tokx owantil sänt
aff gud||i KL 16. togh thz för ingha godha RK 3: 1301.
46) fatta, uppfatta, förslå, min snille ma endel takas
ok vudhirstas än äldre fullelika Bir 1: 55 . 47)
upptaga, taga hänsyn till, bemöta, ey taker gudh
mannin iipte thy ban riker är, wtan äpte thy ban
honom lydhogher och ödhmiwker är Ber 111. — taga
hänsj/n till, göra afseende på. ban taghor enga
per-sona Su 235. 48) taga, antaga, förordna, take annan
SD 5: 477 T1345, nyare afskr.). — taga, antaga, utse.
toghos ther thil dre dandeniän Sll NS 1: 558 (1406,
gammal afskr). en tolkin man j taken till magh Ml)
335. — utse, välja, forbyupuni wi y|ironi almoghä.
iiokon forman fore sik taka SD 5: 639 (1347). wart
ban vredor siimniwm them ther hans son haffde til
konung takit RK 1: 177. ib 4492. haffwen thon
samma j hawiii takit ib 200. the togo konung vtan
myn vilia MD 3.i4. — taga, utse, tillkalla, tnglio ther
witno sin TB 74. — taga, kalla, åkalla, iach wil
taka mik gud til hiolp Va 45. 49) fatta
bestäm-melse om, öfverenskomma om. the fyre bröder toko
een stempna RK 1: 616. — taka dagh, sluta
stillestånd. sijian toko Jie dagh tel annan dagh vm
inorgli-onen Bu 177. tha took han dagli til tridie dagh RK
1: 4108. — genom bestämmelse el. öfverenskommelse
låta (ngt) vara. taka (thät) i dagli, sluta stillestånd.
han took thz i dagh iiiellom thorn RK 1: 4140. tha
ward|| thz takit i en dagh ib 2382. the haffdo takit
i dagh etli aar (gjort stillestånd på ett år) ib 2670.
50) fatta, i själen lemna rum för. wordho the mykit
wredlie ok thoko niotli honom oskiälika giiild Bil
869. togli modherin enga tro ther aa Lg 3: 23. —
taka for sik, fatta, frän the godbe aktenno hon föro
sik takit haffde Lg 3: 451. — taka värö (var), gifva
akt (på), vaka öfver, thu j-kalt seo til oc taka
granlica vara. at thu ey liuxa brudhgnmmans ok
siälimia sambiand vara licauilikit Bo 113. var vakir

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0617.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free