- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
637

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - til foren ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

til foren

637

tilfylghla

enom wingha, mz than andra wiiighan tilftiiktande
lian (för hanom el. lionoui) wädhret, honom til swa] ka
Lg 3: 166.

til forell (BSll 2: U5 (1400); RK 2: 2141, 2748.
tilforeu Ansg 191; SO 2i. thil foren SJ) NS 2:
172 (ho9). tiilforen BSll 5: 4os (lsio). tilforiu
Ansg 227. til forna GO 757. til fornä SD XS 2:
350 (1411, gammal afskr.). til fornne B Sif 4: 301

(1502). tilfornne ib 243 (1499), 293 (1501). til förena
StadsL Adil. A. til forenna BSll 3: 174 (l46h).
thill forenna SJ> NS 2: 214 (1409). til forinna
Su 199. 273. til forene BSll 5: 60 (1505. på två st.).
til forenne Lf K 221; Lg 3: 356, 383. til foronne
BSll 2: 39 (1396). til forende FM 207 (i504j.
til-forende ib 291 (k,os), til forendhe SO 204.
til-forinde Ansg 235. theforende BSll 5: 124 (150»).
tefornen ib 443 (1511). til fören RK 2: s. 342.
til förna BSll 2: 236 (l425-29, samt. afskr.); PM
Lxvii. tilförna ib xvi. xxxvi. til förne Di 221.
til förena MB 2: 8, 14, 20, 42, 112. tilforena ib

12, 33, 40, 57. tilförenna ib 30. til förene ib 258.
tilförene ib 231. til förenne Bir 1: 218.
tilför-enne MB 2: 238. til förinne ib 258. tilförinne
ib 209. til förende ib 219; BSll 4: 128 (14S8). till
förende 1 i 112; RK 3: (sista forts.) 4481.
tilför-ende MB 2: 22s. til förinde ib 239, 258, 322.
til-förinde ib 242. til föranna Sn 70. tilföranna
ib 50. tilföranda Lg 663, 673, 67), 3: 163, isi; Lf K

13, 15 o. s. v. til förandha Su 177; Lg 3: 162.
tilförandha Su so. tilförrandha Lg 3 : 696. til
föranda Lg S6I. tilförande Ansg 247), adv. [Förrn,
til forn. Jfr Mut. tovoren, tovorn, tovorent, to vorne]
L. 1) eg. om rum: framtill; i spetsen, främst.
hava til foren [jfr Mnt. tovoren hobben], hafva
företrädet. ey är gest swa argli at hoshonden skal io
liawa til forna. GO 757; jfr Kock, Medeltidsvrdspr.
2: 334. 2) om tid: tillförene, förut, liawom wi
. . . dömpt alla thennä fornenipda män niedli allés
thera götz . . . vnder kronotia oc vnder skat at bliwa
efter thy thera furäldra fore them til foronne warit
hawa BSll 2: 39 (1396). at iak thettlia sua stadhgar
ok thill forenna sthadgath hafwer SD AS 2 : 214 (1409).
vm hiinna gerninga waro godha til förenne Bir 1: 218.
j haffwen ekke til förena gangit tliäu väglion MB 2:
8. tho skulu väl tänkia at wi allaledis wilioin vndan
lly som wi til förena giordhom ib 20. nt gudz möns
ther oc altarin . . . waro wpbygt som tilförene i’> 231.
atilius konung ok crclia drotningh scolo vara saa käre
ath tegli som nagath sin til förno Di 221. ropadho
the rösten itu mykyt ömkelikare sidhan än til föranda
Lg 661. en som litet til foronne drunknadhor war ib
3 : 356. BSll 2: 115 (1400), 5 : 60 (1505), 124 (1506). FM
207 (1504), 291 (l506). MB 2: 12, 14, 30, 33, 40, 42, 57,
112, 209, 231, 238, 258. 322. SO 21. Lg 663, 673, 674, 3:
162, 163, 181, 696. Lf K 13, 221. Su 50, SO, 177. 199, 273.
PM xvi, lxvii. at ban ekke . . . screff saman hennes
testament daghen til forenne Lg 3: 383. om ban til
forendhe borgar är eller varit bauer SO 201. — förut,
ofvan, som förscriffwith är c [j] (d.r.s.kap. 1) tilförna
PM xxxvi. —förut, först, dessförinnan, för än ban
sielfuer gik til bordh, tha badh ban ä tilförande
in-lcdha fatight folk Ansg 247. en dag red jarlen wlaff

slottit ... oc haffdc till förende innan for porten
wapnat sit folk Di 112. liwar en jngangande i
clostr-et skal tilföranda fly oc skikka om all sin tingli
Lf K 15. i allom tinglioni oc görandho ärandom, haff
iw til föranna granna förhwxsan Su 70. MB 2: 228,
239. scullo . . . seghia jo annen til fören til naar
|iwar annen schada wil RK 2: s. 342. til trängher
them örligh tilförinde (prius) MB 2: 212. om i tröste
tefornen skaffn ider vilie met voro fiender her nidlire
BSll 5: 442 (1511). — förut, i förväg, på förhand.
genstan forstodh . . . ansgnrius t i |foren hvi han var
kalladher Ansg 191. aff diäfvulsens äggilsom, som viste
tilforiu, at ansgarius skulle koma ighen ib 227. —
emellertid, under tiden.’ almogen oc tho allii inecna
rykte for göksholm sninman . . . her boynct oc niagnus
til foren sporde at the sieh swa recdlia giordhe ItK 2:
2748. ib 2441. — emellertid, dock.’ till danniark ban sig
skyndade mz hast . . . till förende nionde bonum mykit
förtryta att ban skulle ryina för kätill och grytha RK
3: (sista forts.) 4481. 3) först, först och främst, i
första rummel, före allt annat, wi (kon. Erik) halfua
fulla inaktli gilfuib war änibitzman elaws lydekeson
... at gilfua, skipa oc skipta war almciininghia,
|iwar the heltz liggia, ther liytiande äre til ager oc
engli the byggiende män them vidher tarffwa til
kron-anne skat, i swa matte at tesso fonda almen[nin]ghia
forornä (för fornäj äghiaudc sculu aff tessä aluiennighia
til fornä so mikit beholda, som tol|f bolfasta män sägia,
at the kunuo sicli aff biärghä SD XS 2: 350 (1411. gammal
afskr.). wi viliom gerna tilförinde (primo quidem) gifua
idhir alt thet gooz, liaruisk oc päninga, som vi vuuuoni
af varom fiaudoui . . . oc ther ofuer viliom vi idhir gifua
ena mark lödhukt silfuer, for huan then nian som i
stadhenoin är Ansg 235. — i inledningen till bref (jfr
Lat. salute (salutatioiie) pnemissa; Mnt. vruntlike grote
to vorno gesatit o. s. v ). wara ödmyuka . . . tiiiäiiist til
forna medh gud||i BSll 2: 2 6 (1425-29, samt. afskr.).
ib 3: 174 (1406). venlighe helso altidh til förende sendh
med gwdh ib 4: 128 (1488). ib 243 (1499). fadherligh
heise tilfornne sendh niudh gudh ib 293 (1501). ib 301
(1502), 5: 60 (1505). myn ödmijwke plichtoge
trothien-ist altiid tiilforen send med wor herre ib 408 (1510).
4) dessutom? at oughiii myn arfue äller
iipthekoni-andhe schal thenna jordli . . . athyr winna äller lösa,
wtlian han gifwe fonda domkyrkio xx mark och
hund-radliä redho päiiingha äller och swa göth goz, son»
xx mark oc hundradha wärt iir och hwsen thil foren
SD NS 2: 172 (1409).

til fresta, I’, försöka, göra försök med. thz offta
tilfrestaude ok jngalodes görä formaaiide Lf K 235. —
försöka, söka, bjuda till. med inf. them tilfrcsta tho
dragha j fördär|f MB 2 : 202. månge ... til frestadho
. . . then my’en at gripa aff hans handom Su 226. ib
62, sis, 253. — Jfr fresta til.

tilfrysa, v.fryta till. opersnnl. hiith skall gud
giff-wä. hon (skutan) koine för än til frys BSll 5: 123 (l506).

tllfulla, v. l.

tilfylghia (-fölghia. -folgia), v. 1)
förfölja. jwdas them tilfalglilandhe slogh j häll aff them
män wäl viij m MB 2: 234. 2) följa, vara en följd,
kunna slutas, thy tilfolger at her iir sielennä skerlzslo
eeldher Lf K 262.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0641.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free