- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
773

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þänne ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

þiímie

773

fiiinne

lika gudz hämpd MB 1: 19. hon smordhe min licamma
mz thässom smörilsomen. ok tliässon smörilsen iir for
the som hon skulle göra mik nar iak iordlias Bo 163.
hwi scodhin j os som vi hafdliom gifuit thessom
man-nenom gang mz värö makt ällä valde KL 136. —
substantivt. thenne är j nidhirfal satthir ondom ok otronom
MP 1: 37. min modliir war oen fatik q winna . . . hon
bar aldregh swa godh klädhe som thessin bär ST 293.
thänno som kläddho äru j hwit clädhc, bwilke äru the
MB 2: 344. — i motsättning till hin. mynnes jder nakot
aff liatwna leek . . . thenno er ey bätre än hin RK 1:
3866. — n. detta, mera allmänt påpekande, tha . . .
iohannes baptista Hk see ban. toknadhe han aat
honom mz fiiigreno sighiande. seen gudz lamb . . . thätta
är than owir hulkin iak saa hwilas than hiilgha anda.
nar iak han döpte Bo 53. thetta är idhur modhir
ST 292. ib 293. KL 93. — det närvarande, närvarande
stund el. dag. i pättn, för närvarande, mädhan wy ey
häradhz incigl i thetta hafwom SI) KS 1: 623 (1407).

— innan pätta ok (Jfr Mnt. tuschen dit unde),
under tiden från denna dag och till, mellan denna dag
och, inom, före; jfr innan III 4. hwar man . . .
skal bänne ena marek swenska pänninga gifwa oc
vt-göra innan thetta oc fastogang nw näst komande FM
23 (1389, nyare afskr.). thessa fornempda hvndradlia
marker tilbinder iak mik . . . ath giilda . . . innan
thetta ok kyndelmesso dagli, nw nääst komande är SI)
NS 1: 642 (1407). at iak ... scal . . . herra jönese
. .. atergielda innan thetta oc eet aar här nest epter
komande the xl marc ib 2: 134 (1409). ib I: 484 (1405),
2: 187 (1409). BYll l: 196 (1385). BSll 1: 192 (1387).

— til passa, hittills, suasom thu styrdhe hona til
thässa (usquemodo), sua skal jak nu styra hiinno Bir
2 : 220. b) med afseende på ngt af den föregående
framställningen kändt el. i del föregående omtaladt:
denne, nämde, nyssnämde. adjektivt. en klärkar vare
fru giärna piänande. lian las hänuo daghicka tel hopar
. . . gaude dei genitrix . . . pänno klärkar fik i sinne
banasot dighar riizl vm sina sial Bu 18. fyra vädhir
stridho j stora hafuino . . . thessa fyra vädhir äru
fyra syndir MP 1: 71. alle thässo fughla skulo idher
thykkia onatwrlik mautz födha MB 1: 359. hwar sum
thät wardpir pröuat. at perrä handa samband är bundin
. . . tha sköflös tlierrä goz thiir thät wärper funnit
mäp. ok leggi thoem ewärdplikä wtläghä ... än tha
än po äru röglipir. oc är eig sanprüuat til. oc eingti
vtan man iäuar vm peem. the skulu egli pässa plikt
vp bära SD 1: 669 (1285, gammal afskr.). kyiires ey
sum för är sakt, pa jär hwars manz kiärä vm pässon
maal döp oc ogild ib 5 : 376 (1344, nyare afskr.). scal
war lensman . . . pässii brutäpäningä vpp takä . . .
pänni sami war lensmau ma loflekä obupin koma
po-lik mal forsökyii ib 480 (1345, nyare afskr.). thil
thässes ärendes ythermera wisso ib AS 1: 56 (1401).
iak . . . hafuer salt . . . herra henrike, ärkebiscope
i vpsaluin . . . siw örtughland iordh i siokarlaby . . .
oc alfhänder iak mik . . . oc tileghnar forscrifna
ärke-biscopenom thässan siw örtughland iordh ib 108 (1402).
ware thet swa at thässen iordh honum . . . meth
riit oc landzlaghum alf gingo ih. wm han thässom
forenämpda götz atcr lösä ib 98 (1402). thänna här
be-scrifning war först giordh j betleem Lg 45; se vidare

lliir 5. hafua skörlifnadz mäniskior orenlikhetz huxilsc
ord ok gärningha mot thenno trem sigir var herra
. . . tessen try ting hata min siäl MP 1: 71. tlienna
alla syntos halfuq som eth skiwl for sith änlito Su 224.
wiltu ey haffnat tessa leedh RA’ 1: 188. all thässo
thing som nw äro optald, oc thyd, the tekna os
siälwan ihesum christum MB 1: 493. — med fö/j. subst,
i best. form. fämta budordh är thu ska|t ey dräpa
. . . oc forbiudz i thesso budordheno at dräpa sins
iäm-cristins siäl mz ondo eptedöme MP 2: 169. thätta iir nw
at sinne öfrit sakt af tliässe dygdliiune Bo 33. hawi . . .
en godhan vilia ... ok tlia skal thännc vilin räknas
honom fore gcriiingeua Bir 1: 239. iir thänno säghnin
(motsv. ställe MB 2: 380: tasso sägn) fals ok
hadhuet-ilso KL 385. til witnisbyrdh thessa gafuonna sätia
tho samw herra oc godhe män siin incighle for thetta
Tireff BYll 1: 182 (1378, gammal afskr.). thenna posana
skulu allo bindas vti j [l] suöre hwar posen sigh LB
2: 71. stötis gaiiskans wäl all tessen tinghon PM 9.
thenne foresagdo käiineswenneii Su 224. tässo
for-nämpda gödzell SD NS 1: 31 (l40l). tänna godzen ib.

— i motsättning till hin el. annar, thotte honum at
siw faghra köflr oc fulfeta föddos op aff waato lande
oc andra siw köör fluto op aff ftodhinne fwla oc
maghra ... oc syntis honum, at thässa siw riwo oc
aato the andra siw som feta oc faghra waaro MB 1:
236. synis honum at siw ax wäxa aff enom halm full
mz korn oc faghcr oc annor siw ax syntis honum
fordärfwath aff ilwädhrc, oc thotte honum at thässo
siw ax aato alla the andra (Cod. B hinna 550) siw
axa fägbrind ib. tliässe thry (o: miirkelik thing) swara
hinom androm threm som waro i wästro rwmeno,
oc thydlia the sanio thing, som hin thyddo ib 492.

— substantivt, tliänne vtgöt vatn gönom vindogha
owir christi brudh Bir 2: 219. thänne som nw är sakt
aff var marskalk ib 74. — i motsättning till hin.
wäghi . . . maniiin granlika j sino samuiti andclika
gerning ok likamlika thy at tliessen (illud) ledhe til
hymerikis oc hin (istud) til wärldinna thessin til
äwerdhelikit liiff vtan pino. hin til mykin dröuilso mz
pi|lo Bir 1: 238. MB 1: 492. vidare under llill 1. —
n. detta, det som nu är sagdt, det nu nämda, wilium
... at thätta hallis egh iuir eet land at eno. utan iuir
all py iuir vart riki är SD 1: 668 (1285, gammal afskr.).
per til at tliottä se fult oc fast ib 5: 293 (1344).
thätta äru gudhelikin ordli KL 416. thätta är nw at
sinne öfrit sakt af thässo dygdhinne Bo 33. gudh aff
bimpnoin gaff thinom fadherfadher rike, oc foro thy at
han kändis ey widh gudh först, tha gaff han honum
äta gräs som oxa, til han kändis widh gudh thetta
wiste thu wäl MB 1: 19. thetta skedhe iij huudradha
aar äptir wars herra byrdh ST 296. til thässens mere
wisso oc stadfästilse BYll l: 196 (1385). c) med
afseende på ngt i det följande omtaladt: denne, följande,
adjektivt. sangren gik ivir piinnn latins vers cnutcmus
domino . . . pät pyper a rart mal vm päuna mato.
siungum gupi Bu 25. kallade ban til gudz man, ok
sagdhe til hans mz thänna ordliom Bil 854. thässo
fughla ärc idher forbudhne griiper oc örn . . . oc alt
thz fughla köiuoin fyra fötir hawer MB 1: 359.
bir-gor jorl . . . swarado . . . tessa lund RK 1: 192.
systrana magho ey äta ällir drikka j androm stadhom,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free