- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
777

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þär ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

t>Hr 777 þ»r

-fore. -före. -förre RK 2 : 672i), adv. L. 1)
der framför (jfr for A I II IJ. som lian fram
fore härin [kom ther hiolt fore margher wiikter from
Al 7862. lagho the alle qwar ther fore (framför
Falkenbergs slott) RK 2: 1444. nar han komme ther före
(framför Kalmar) ib 3 : 272. 2) derför, deröfver
(jfr for A I 9J. en riddaro som födder war j
appo-lij i en stadh som salernn heter, ther radde en jarl 1
före som rodger hot Di 1. 3) derför, fördenskull
(jfr for A I 12J. at eingin hämd äller forsaat göris
thär fore SD 1: 669 (1285, gammal afskr.). en ]iriuin
ridare . . . reji tel torneamcnt. ok hörþe mosso a
vägheiioni ii eno elostre . . . riddarin lyste þöni alla
höra ok ingha lata. ok dnaldcs {lär firi sua längge.
at törneament var äut Bu 24. dighara lin|ie hanar
guþ viþ iþar giort ... pär for skulin ii gärna tro
ihesu christo ib 184. lian hiolt thz örlogli i holtzte
landa ther for komo mänga svenska j wanda 11K 2: 270.
ib 6721. brotlio danske thz her är saktli tha skulle vj
[6] biscoppa haffiia makt lysa them ther före j ban
ib 1: (sfgn) s. 173. witi sik wara brutligban j olydhno
oc therforo näpsande VKR 33. thare abrahams
fadh-er oc naclior the tiänto androm gudhom. ther före
tok iak edhan fadher abraham aff mesopotnnie landz
ändhoni MB 2: 63. 4) derför, deremot (jfr for
A I 16J. uitis Jiät riddärä äller swenawapn. ok gita
the egli walt sik pär fore SD 1: 669 (l285, gammal
afskr.). 5) derför (jfr for A II 8). skal myiitas
hans iirwþi som lian liawer þ&r a (på jorden) wart.
jiär skal han giua hanum fult firi SD 5: 637 (1317).
— Jfr C 1. — þiir for at (|iär fori-, ther
fore-), konj. derför att, emedan (jfr |liir for 3).
huat skuld skal iak bära pär fori. at iak prädica
guþ eigh sua vilia som þu vilt Bu 188. ther fore at
gudh älskadhe abels offer, tha hafdho kain mykla
awnd widli bonum Lg 89. — thär forillliail (ther
för jnnan), adv. 1) dessförinnan, the . . . satte
thz sa j et lagli jn til petri aduincula dag om the
ther förinnan ey viisetting fa tha skulle tho aff husit
ga RK 2: 8845. huilken broder som sick achtet
haff-uer vtlendis . . . tha är ban plichtoch sin embetes
olderman . . . först til sägia om nagat ther for innan
vppa komma kan som banom kan makt, pa liggia SO
153. — inom den tiden, under tiden, interim,
therfor-innan GU 5. döö nokor pelagrim j skipouo ... är
jngon tlier alf frändommen, tha skal skiparen gömn
päningana til thes ban kombir heem til pelogrimens
släkth, äller bewara thorn j try aar, ok komber jngen
ther för jnnan som spör äffther them päningommen, tha
skal ban giifwa them före lians syäl fatigho folke PM
XIII. SO 145. 2) derunder, under den åldern, lotb
horodes dräpa j bethleoms landz ändoni niargh små barn
twäggia aara gamul oc ther for iunaii MB 2: 377. —
thär förutan (-för wtan), adv. derutanför (jfr for
utan I lj. kom han vtli mz sina men gynom thz gap
som the hadhe brwtith a niwren thor för wtan stodh
härtogh blodhelin Di 253. — tllär frail (-fra), adv.

1) derifrån (jfr frail A IJ. hwat karls egit war forden
ther fra RK 2: 5837. rykto the thär fra (näml. från
slottet) ib 1442. sidlian blestet ther lika fra ib 2256.

2) derifrån (jfr frail A 2J. the slogho tha rytzane
ther bort frail RK 1: 1561. 3) derifrån (jfr

Ordbok II.

fran A SJ. at huat wy göra skal blifua vid magt oc
besegle oss alla et bre|f tlier oppa vid heder oc
äro ther äller fragaa (för fra gaaj RK 2: 5232. ib
5236. 4) derifrån (jfr frail A 7J. är zabulons oc
hans söners välles ände jntil sarith . . . oc gaar wt
til daberet oc vphögher sik moth jasie, oc ther fran
gaar ban franimoer til östra platzon MB 2: 50. —
Jfr thär 1 fran. — þiir gon, adv. L. — |mr
genom, adv. L. derigenom (jfr gplioill A IJ. foro the
vppa thakit. oc fördho ban ther nidhir ginom Bo 68.
han ridher ... til thz bergh ban for sik sa genom
thorn ok thiokka qwista ban kom thcr genom mz fögha
lista Fr 122. thz vindögha var ther ey swa stort thz
ban matte tlier genom ridha ib 295. aff silke een särk
hon liafdhe op a man hänna harund ther genom sa ib
2004. han hugger flores nu swa fast, thz fiärdha delin
aff hans hiälme brast ok skar een doel aff hans haar,
swa at blodhit ther genom gaar FI 1867. Jfr geuoill
thär. — þiir hos (-hoos. -hoss. -hooss), adv.
L. derbredvid, i närheten (jfr llOS 1, 2). tha sagdhe
folk i th ther hos staar FI 1868. heyni thakkade . . .
alla the godonieu ther hoss sato Di 86. to som äro
ter hooss LB 7: 277. eet lititli vindögha var a thz
liws herra iwan satte sik tlier hoos Iv 2106. atta
fruor liggia ther när ij thz herbärghe ther hos stär
Fr 2016. eeth fiskrii tlier boos liggiändes SD KS 1:
464 (1405). ii gardha i byörnathorp oc en qwärn ther
hos ib 2: 179 (1409). — {lär i, adv. L. 1) deri
(jfr i yl I 1, II IJ. vart sylf kors. med ligno
domini. scriwät aiiiiän väghiu med latin, hwat
hälglui-doma þer mit i äru SD 5: 564 (1346). flögdho han
nidhcr j kallasta vatu oc stod ther j til tanna Bil 783.
kyrkian er wääu ok stoor . . . ther or mykit folk i tha
hon er full RK 1: 1195. skapadhe iak . . . mannin mik
til hedhirs jak gaff honom likarna swa som andelikit
münstir ok thcr j satte iak ok skapadhe siälina swa
som faghran ängil Bir 1: 77. jnnan eth klostor thz
liey-ter skoo ther badh han sik i loggia för än han doo RK
1: 64. 2) i detsamma, då (jfr i A 1 5J. tha skipto
hoffmenneiie sik ther j RK 1: 1557. 3) deri (jfr
I yl I 8J. hwaar sum takor mädli walldz werkuin af
them i liandum hawer, huiis, jordh, vatn eller
vatn-werk . . . g|ä|lde aater skadheii ok aa XL marker till
thräskiptes, ok liawe firigiort sinom egholutt tlier i,
än han war nokor SD 4 : 466 (1335, nyare afskr.). ib
5: 377 (1314, nyare afskr.). 4) deri (jfr i A I 10J.
ber iwar . . , leeth lnangli skiip i sion ath häria tlier
i gör ban ganska illa RK 3: 27S2. 5) dermed,
derigenom (jfr i yl I HJ. ban . . . boddis ey gyslo alf
wosgötom för the smaheth han thorn ther j giordo
slogo tho honom j lieell PK 235. — Jfr C 1. —
thär i llland, adv. deribland, bland dem (jfr i
bland A 1). tha fürsamnado mildredus alle lerdo men
. . . oc sporde om nogher war ther i bland som trona
wille föra till thetta land RK 1: (Yngre red. qf LRK)
s. 276. — thär i frail (-fra), adv. 1) derifrån
(jfr i fran 2J. een borgh la ther . . . skanipt ij fra
Iv 3801. 2) derom (jfi’ i frail 3;. hwath iak
widher the käldo sa ther liafwer iak idher sakt i fra
Iv 521. ib 4283, 4371. — Jfr thiir fran. — þiir i
mot, adv. L. Jfr thär mot. — þiir i mällom
(-mällac. -mellan), adv. L. 1) deremellan (jfr

89

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free