- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
780

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þär ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

780

pa II 7). ieeth hon sik reedha nagra leedlia . . . [-smör-i]se-] {+smör-
i]se+} ok sagdo ... at hon vilde inz thiin sitli aal i t
smüriä ok vanskapa ther pa at jngen sculde pa hennes
vänlek synda Lg 3: 552. gafftio thera barn ther saman
ppa . . . ath konung valdomar skulle hans vilia votha
RK 1: (tfun) s. 180. at oloffernes . . . bödli autwardha
ban jwdhomon thörpo (för thärpa) at naar ban hä|fde
owirwnnlt them skulle oc achior mz them dödhen lidha
MB 2: X54. sade the ocke ware giort fredh landhon j
mellan ther pa. at wi skole halfue borthe theris staro
förstis landh KM 410 (1509, samt. afskr.)-, jfr 2. 2)
på det vilkor att. gilfuin honom los ther pa, at ban
fangar the ij [2] Va 31. thz iach aldrik wt kom för än
nw ... ther pa ath iach skulde idhor fanga ib 32. —
þiir snmnstn]), adv. dersammastädes, vil iac þet alluni
manniim kunnokt göra mic haua giuit körkyonne j
rwmskulliim ... alt mit goz i malaboþuni . . .
fram-leþes giuir iac vndi prästons bor[i per sama staþ min
gar[i i hultnum BYI1 1: 170 (1363). SD 5: 293 (1344).
KL 27. — tliiir snmnstails (ther sammastadz Lg
3: 67. ther samma stadz ib 725; Bir 4: 37; l’M
Lxi. thersamestadz SD 2: 68 (öfvers, fr. i505>
ther samw stadz ib NS l: 27 (uoi). thäro
sammastädz ib 199 Í1402, nyare afskr.)), adv.
dersammastädes. iak ... fan ena soeth vara giorþa mellen
biscop heinmingx j aho ok bondannä som boa ouan
lialis fors . . . vm en qwäruä dnm ther sama staz
Fil 3: 4 (1352). wi beral brun borghamestare i
stok-holm, fikke ollinstadh radhman oc lianus wän liorkin
borghare ther samw stadz SD AS 1: 27 (1401). förste
tliingx dagliir iir widh bughlösa kirkio vm xiiij dagh
iwla annar 0111 sancti blasii dagh ther sama stadz
tridhi om asko odhensdagh ther sama stadz fiärdhe
om liärdha dagh pingizdagha ther sama stadz TB 73.
SD 2: 68 (öfvers, fr. 1505), NS 1: 199 (1402, nyare
afskr.). BSII 1: 130 (l37l). SJ 16 (1432). SO 163. Bir
3: 323, 4: 37. VKR 46. Al 9524. Lg 3 : 67, 725. PM
LXI. — pr til, A) adv. L. 1) dit (jfr til
A 1). wordho tho ono watne war tho drogho ther allo
sanimi til Al 4921. ST 9. — dertill, derhän, han . . .
war gläder at thz war ther til komet Va 31. 2)
dertill (jfr til A 2). ther sether . . . fwl thro och
litli till BSII 4 : 252 (1500). giwum vi . . . eenä
altaril-brun med pärloni, och blat þyiilit, med stukum som Jier
til hörii SD 5: 563 (1346). — derpå, hwath i kwnna
tenkya then erich larenson til for sytli wmak, ther uiaa
i tenka til BSH 4 : 296 (1501). 3) dertill (jfr til
A 3). liwar sum sik bindir thär til. at ban wi| pröua
vpa a uolton thässa sak SD 1: 669 (1285, gammal
afskr.). sculu vare executores hundra|m män ...
ut-sändä . . . oc ]>er byndom wi fioin til vndi perrä syäl
oc väräldz hejier ib 5 : 566 (1346). 4) deremot (jfr
til A i), j liöghro handino är rätuisonna swärdh
hallande ok ristande mot thorn som ther til bryta ok
synda (contra transgressores justitiæ) Bir 3 : 379. 5)
dertill (jfr til A 9). hwath iak widher tho käldo sa
ther hafwer iak idlier sakt i fra oc änkte wätta laght
ther til Iv 522. — dertill, derjämte, derutöfrer,
dessutom. han scal hawa swa gojian häst, at han so wäl
wärper fyurutighi marker ... oc þar til orsäsajiu],
vppgyöran hyälm oc full vapn SD 5: 476 (1345, nyare
afskr.). giwum vi . . . til sarna altarä. tu par mossu

klaþa ... et corporale. oc enä mossu book. oc þer til
vart goþz salda Sh 5: 564 (3346). byndom wi þen
lifnäp-in þiit scal coinä äwerpelicä hwan manadagh til ennä
mässu at syungä . . . oc þer til sculu þo äwärfelicä for
vara ärwingiä, foräldrä oc eftekomandä afminnilso hawa
i Jierrä messu oc bönuni ib 565. j hona (boken) wil iak
scrifwa alf tio gudz budhordhum . . . oc af syw hofwdh
dyghdhum oc Iiwat som gudh gifwir mik ther mera ti!
ST 5. han hafuor än ther til flere fbidhgiwtor VAII
24: 322 (1442). thz litla som hon häfde reet aat sik
oc iosep. oc ther til brödh oc dwk . . . toko tho Bo
51. jonker orik fik ... sin deel sith liderne först
sidhan län ther til RK 1: 545. konungen gaff sina
dotter i closter och hulth marskens bryllop än ther
tiil ib 3: 133. RK 1: 1114, 2: 5116, 5123. 6)
dertill, i det syftet, för det ändamålet (jfr til A 10J.
gaff . . . ena penninga swmmo til lofwadha oc
annan fwlnndh. cptor godha manna säghn the som thär
til waro nonipdo BY11 1: 178 (1377). hoo som alt
skulle scriua här thz forrädilse konung karl giort
är for sannind iac thz sigia vil ther skullo mykit
paper til RK 2 : 9600. aldregh hjelper iak ther til
ib 1: 3819. 7) dertill (jfr til .4 12). hwi nionde
ban thiänkia, at en stadher ware bätre ther til, än
annar MB 1: 416. ban är ther man nog til Va 31. þa ma
en af þoin, pän som bäzt är |mr fallen til, þiiinistenne
vppo lialdii SD 6:477 (1345, nyare afskr.). vm han
war|i-or pär laghlikä tillwnnin (för till wnnin; dertill
för-vunnen, derom öfverbevisad) ib 374 (1344, nyare afskr.).
lians thanke är allir ther til (går ut derpå) huru han
maghe thäkkias mannoni Bir 1: 69. dödh oc värk oc
alla vidliir mödlio hawir iak forwnnit. ok ey skal
iak nakat sin känna ther nakat til (till det) Bo 223.
8) dertill (jfr til A 13). sua mykit höre os tel här
af sigliia hui þc höghtiþ kallas kyndelmässa ... vi
suaruin |iär te) ... at lius a latin hete candela ok
þar äfte callas böghtiþin candelniässa rät nampn Bu 8.
— med hänsyn dertill, med afseende derpå, ath the
gotfua hoiiu 111 ther pa swar strax Iiwat the ther
til göra vilde Di 235. RK 2: 5102. 9) dertill (jfr
til A 11). wilyoni vi at et altare scal byggiäs uor|iaii
höghii altarä i pes liclghä kors lieþer oc |ier giwum
vi til vart sylf kors mod ligno domini SD 5: 564
(1346). 10) dertill (jfr til A 18;. niiskunnin drogh
ban til at liiälpa thera bawauzlöso tlia ban sngdlio.
jak hawir miskund owir inoghan . . . han var oc
skynioghir oc sigliir ther sak til Bo 88. tha thu
komber liidher i than brunn in tha star thor äldre
railh til. at thu kan nakon tidli optarmer ther op j
gen koma Fa 18. 11) dervid (jfr til A 20). stodo
konungens men ther til stilla MD (S) 246. — dervid,
deröfver, byscop kätel war thor tiil gladhor RK 3:
1218. — Jfr C 1. B) konj. 1) till dess (jfr til
A 1). fiughertan nättum äptir þat wart bref sum
buz-skap bär nar wi knmom. äru läsin a almäiiningx |iingi.
oc atär þiir til war bref biutliä. at wir äruni aff lande
farnir. þa wäri frither mällin aldra manna SD 1: 668
(1285, gammal afskr.). luvars arsins wtskyld þes sama
godzius scal| aff slaas i sama geldinä per till alt
goldit vardir gnidit ib 5: 160 (1343). wari fräls alt pär
til ban warþer fämptan are gamal ib 476 (1345, nyare
afskr.). fran thy at solin biärghadhis vm freadaghin.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0092.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free