- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
781

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þär ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

781

oc ther til hon bärghadhis vm annan daghin Bo 220.
ionathas . . . stridde ther til the togho flyctona MB
2: 261. SD 5: 562 (1346), 638 (1347), 639. Bir 3: 441,
445. FI 1254. Iv 4253. MB 1: 429, 2: 252, 277, 283, 337,
342, 364. Di 7. Jfr alt 2. 2) på det ott (jfr
til A 10). thär til tliät skal ey glömys älla bwrth
vithnas aff vmyllum mannom tha hecnge wy warth
ynzyl for thotta . . . breff SD 2: 24 (öfvers.). — þiir
til at, konj. L. 1) till dess. han skal läggia iärn
ower thin hals, ther til at thz bryter thic allan
sunder MB 1: 429. offte the til konungen tala ther
til at han ward them vredh HK 2: 708. the . . .
sökte manga herra hoff, ther til om sider at the
kommo j frankarike Va 53. MB 2: 260, 261. Jfr alt
2. 2) på det att, för att. wilium wir ... at hwat
sum wir skipum thär iuir. ok latum scriuä. at lysis
opt firi allum manum. thär til at män mattill þat
gömä wir skipum SD 1: 668 (1285, gammal afskr.).
þär til at friþrin so althings stärker, pa wilium wir
at hwilkin man sum bär nokor po vakn. sum äru til
oponbarlik striþ i pem timä wir ärum j landit. hawi
the saniu plikt sum fyrrii är här sakt vppi ib. giuum
wir them tu slik timä. är wir kalium samän warä
män til lidstämpnu . . . pär til at þer mughi
sigher-likä {lit komä. oc [läthan ib. þer til at thettä se fult
oc fast . . . bedis iäc . . . inzighle herrä frändä.
bi-scops j strengnes ib 5 : 293 (1344). at guz moþer födes
pa uatena. ok at po gläpas af ok siungga sötan sang
allo guz änggla. at visa pät allom cristnom pär tel.
at pe halden ok passa hems liöghtip pe samu Bu
24. pär tel at minna mopor skam är hold iak vil
gärna bära hänna skuld ib 136. pär tel at siuke
bötar fa ok döpo lif. bryten nipar af gupen ib 199.
SD 1: 670 (1285, gammal afskr.). thor til at
saman-sankadh thingh blifwin gömd ok bewarat sätis dör
fore liusit Bir 1: 295. MB 1: 80. Bo 9. Gr 293. Bir
1: 320. PK 232. — derpå att, för att. tha huar een
[ey] ärffuoda ther til at han skuli hona
(sanningen) faa oc androm lära, wtan sik ensampnom
til-cghuar Su 227. — för att, mot det att. alt thätta
matte iak nokraledhis gita vmburit ther til at iak
haldhe ey (d. v. s. blott jag icke hade?) dröft thik
Su 407. 3) så att. man skal finna ther rad til,
at tho komma ,j dötzons band Va 31. — piil’ til
sum, konj. L. — þar til pitt, konj. L. för att.
iak vil thik gifua goz ther til, thz thu mik före
thiit iak vil FI 651. iak toko ther ey al världin
til thz iak min eedli ey halda vil Iv 3017. — þiir
til är, konj. L. — thär tlivärt a mot, adv.
tvärt deremot (jfr tlivärt a mot 3J. konungxsins
samuit suarailho talande vm liknilse thz är sant at
jak äghir at thiäna gudhi ... än ther thuärt åmot
äggiadhe ok rädli ondir ande konungenom Bir 3: 431.
— j)är nm (-om), adv. L. 1) deromkring, hoffwodh
gardin heter gum och ällowo gartla liggia ther vm
KK 1: 1963. eet mykith hws vardh han tha var . . .
ther vtan foro var con digher släta . . . ther om tha
gik eet hakil värk Iv 4131. 2) derom, angående
det. giwum wi klostrenu. per vi . . . skulum byggyii
... i vazstenom ... all var gopz . . . med swa
skyäl-um. som annur var breff per vm giorp lyuslicä sighiä
SD 5: 562 (1346). tha hon ther vm spordhis KL lo.

at ban ther vm engin ända göri VKll 33. astunda han
hänne fästa, oc badh kärleka sin fadher ther om Lg
218. tw bad gud ther om at tw matte wara
drot-ning i hunaland Di 37. SD NS 1: 4o5 (l405). allä
trätto the ther om, at äthii the vsla siälinä Pa (Tung)
27. 3) med afseende derpå, dermed, konungen
spordho amelium huru thz war ther vm ST 457. Lg
3: 191. Di 45, HO. hwre ther om gik . . . görss ey
be-hoff her oppinbårc RK 3: (sista forts.) 6111. 4)
derom, i fråga om uppmärksamhet, afseende (som
fä-stes rid ngt) o. s. v. j vaarin aff kirkionne j forbudhi
at höra mässo ther gafwin j änkte vm Bir 2 : 260.
ther om skötte han ey stortt RK 3: (sista forts.) 5043.

5) derför, för vinnande el. erhållande deraf, thz
samma sölff tw hawcr loffuat mik thz hawer jak beedz
ok kan ey faa jak gör ther om thz bezsta jak maa RK
1: 983. — derför, derpå, för genomdrifvande, el.
förverkligande deraf, ärffuoda ther wni thz ytarsta thu
format, at reglati kombir til pawan Bir 4: 48. ib 46.
thz iag opther myn fadher till welle kom bärgsmän
lagde sig mästh ther om RK 3: (sista forts.) 5806. —
derför, för vinnande af det målet el. syftet, för den
saken, iak skal thin last wäl ärlika hämpna . . .
eller wil iak ther om blifwa dödh mit liiff wil iak ther
om wagha Iv 533-4. iak skal här frälsa thänna mö eller
vil iak ther om dö ib 3334. hwat han lowade ont eller
got thz skulde han holdä, eller han wilde dö ther om
Di 2. ther om vil jach sta mina fara It K 2: 4619.
marsken swor hanum . .. alla daga affwiiria hans meen
oc hanoin thro tyänaro wara oc liff eller götz thor
om ey spara ib 7019. FI 937. Al 7961. Va 31. Di 17,
117, 201. — derom, liaffdo . . . gawin lakt sik ther
allä win om, at han skulde komma j philäs korlek
Va 34. myn dotther lagde siig . . . ther om win mz
breff oc bwdskapp HK 1: (Yngre red. af LRK) s. 276.

6) för den sakens skull, fördenskull, af den
anledningen, derför, ther wärde om vreder hwo som wil
aldregh hielper iak ther til RK 1: 3818. halt mik
ther om ey godh ey ill Al 6542. than andre brodhriu
swaradhe ... iak wil ... föra han helbryghdho hädhan
thän yngxte brodhrin saghdhe, fför än thz skal skeo,
skolum wi badhe ther om döö ST 529. — derför,
deröfver, meg hielper nw föga ther om klaga RK 3:
(sista forts.) 5802. — derför; ■ det hänseendet, war
pharao ther om daare, at han beddis hiälp oc frälse
aff thässe wärldz likamens dödh ... oc beddis ey
hälder nadher aff siälinna dödh i helwite MB 1: 304.
— thär nm krillg, adv. deromkring, elden
vth-widde sik oc brände oc fordärfwadhe con storan deel
aff folkeno som ther stodh vm kring ST 22. jak
bedhis at vila fätton bliffwe töör, oc all iordhen
ther om kring wari want MB 2: 88. — pär Ulldir,
adv. 1) derunder, under det plagget, thän
vapn-rok var rödh lian a sik bär . . . ther vnder hafdhe
han een maliokragha Fr 149. 2) derunder, till
underkastelse derunder; till samtycke dertill, wil äi
iorpäghanden pär vndo gangä (gå in derpå) SD 5:
637 (1347). 3) derunder, i underlydande ställning
dertill, alt mit goz i malabopum. oc alt pet goz
per vndi ligger BYH 1: 170 (1363). thet forscripna
godz i hardstadhuin meth landbo ok qwern som ther
wnder ligger SD NS 1: 22 (l40l). — tllär up, adv.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0093.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free