- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
801

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - umgiurdha ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nmgiurdlia

801

||i||kring’

ganglomen är engo lofflikit at tala Bir 5: 27. a tässom
daghom skulu systrana gaa kringom sina onigangla
»i 38. niaglio the (bröderna) läsa j sinom chor, alt
thor til thera wingangla ward ha fulkompnadc ib.

iimginrdha (vm giorda. omgiorda: -adho
MB 2: 385), t*. [Ä. Ban. omgiorde. Isl. uingjrSa]
om-gjorda. riddar.me . . . vm giordadho (jiræcinxerunt)
han mz eet linnit klädhe KL .191. MB 2: 385.

uillgilltn (om-), v. omgjuta, gjuta omkring, rundt
omkring begjuta, fwnno the theras wäffnigh alla om
goth|ia mz blodh Lg 3: 195.
umgiiilda, se untgiiilda.

timgripa, v. [Ä. Ban. omgrihe] gripa om,
omfatta. han . . , vmgrep badha porthana MB 2: 120.

umgänge (omgänge. omgänghe. omgange),
n. [lsl. unigengi] 1) umgänge, skal hon ey wara
j wmgänge mz androm wärdzlikom iomfrum Lg 3: 43.
mz liweni hon eukanneliket omgänge oc widhertal
haff-wer LfK 155. aff eiikanneliko omgänge mz liisom
människioni oc ostadoghom ib. är swadana omgänge
allaledhes widhortorffteliket ib. — samvaro,
sam-manlefnad. babilon . . . tekua wärdlena j hwlke alt
omgange skändas af syndinuo Ber 35. 2) randel,
lefverne, äptherfölia mins häioghotz omgänge oc dygdha
liffwerne Lg 821. at iak aff . . . hennas omgänghe
aldr-igh kwnue märkia i henne nakra dödholika synd ib
3 : 400. 3) lefnadf at thu wili os wndherwisa thin
omgänge Lg 3: 467.

Illllgöl’ (om-), p. adj. förderfvad, illa åtgången.
iak var aldrigh swa omgor aff nakroni lifuandis månne
för Iv 5139.

iimgöra (-gära. -gera), v. [Jfr lsl. gera uui
samt Mnt. ummedön] 1) skaffa ur vägen, nedgöra,
besegra, the skulu ... sik wiinia ... al ilthäiie idhka
the män plägha i stridh annau vmgcra ok sik wäria
meilh KS 53 (i36, 58). — besegra, öfvervinna,
vederlägga. epte abiater vmgiordan giordhe jonas judhe sit
argument Bil 81. 2) jörderfvn, bringa i nöd el.
olycka, han plägha tio lundom vulgära ok vndibryta
land ok almogha KS 61 (152, 67).
nmhiighsa (om-, -hugxa. -huxa), ti. L. (UplL

pg 8: 5) tänka på, hafva omtanke el. omsorg om,
sörja för. nw är thet ey wäl möghlikt, at en man
giti thet alt wän huxa t (för iinihuxatj, fånget ok fänkt
. . . tlliir han må sik mädh füdba, ok klädha, ok wäria
KS 4 (8, 4). — part. pres. omtänksam, sorgfällig.
wmhiigxando oc aatgömen (sollicitus et diligens) at
wärna them oc bewara them for köld oc frost, hita
oc brändagha Bir 4: 8. hanom bör oc idhkolika
wm-hugxando oc grannan (sollicitum et diligentem)
beskod-aro wara, wm reglan j alliiin punetoni hallis ib 39. —
part. pret. d. s. hannom bör . . . ithkelighe vara
grannan oc oinhuxadan skodhara ath rcghlan oc tliässe
constitucioues j allom punetoni hallas VKR 81. —
limllllghsa sik, betänka sig, öfverlägga med sig själf.
skal ban longe ok wäl sik vmhtixa huru thz mål må
liälzt wara KS 72 (176. 78).

limhiiglisau (om-, -hughxan. -huxsan.
-hwxan. -hoxsan. -hoxen), f. [lsl. umhugsan]
L. omtanke, omsorg, omtänksamhet. Bil 884. mz hwat
store wtnhughxan thu prydher thin krop Lg 3: 481.
ined all högeste omlioxen oc fliith IISII 24: 33 (1512).
Ordbok II.

til moora oc större wmhiigxans oc besnrgx tekn Bir
4: 73. aff lichamlighn oc werlzligha thinga vmhuxau
oc besörghian VKR 1. som vnihuxsan hafdhe vm thik
KL 341. swa myklo meer omhoxsanen war om os LfK
148. alla andra dygdher . . . som är thulimodh . . .
miskund, wmhwxan, wisliet Lg 3: 485.

lllllllllgllSP (omhoxe), m.? omtanke, hwad
om-hoxe jak hade, för iin jak kwniie komma öffwer
giiirdes-gardhon, oc in opa torget BSll 5: 123 (1506).
umhvärva, v. L.
iimhylia (om hölia), v. L.
iiiiiiniie, se urminne.

Illllior|) (omyordh), /. L. för sig själf liggande
jordstycke el. jordegendom, jordstycke som någon eger
utom sin andel i byns yemensamma egor. domuj
pau-perum vpsalie lego de minutis terris mois dictis
vm-iord, vnam marcani terre in hauiinde & latiuude, i
in alijs locis si dicto terre ad hoc non sufficiant SD
2: 214 (1296). ib 251 (1298). terre minute dicte
wlga-riter vmiordhir ib 598 (1310). huilkin min forscripno
godz j ydhrö j withbo j östragötlande oc j
sudher-mannalande medh . . . omyordhom fägaiigom oc
scox-lutom oc allom androm tillaghom ... jac afhäuder
ni i c BYll 1: 187 (1381, nyare afskr.).

Ulllkastail, f. kringkastande, mz . . . öghonna
wm-kastan (evagationem; genom att låta ögonen el. blickarne
fara hit och dit) Su 285.

unikonia, r. [Á. Ban. omkommo. Mnt. ummekomen,
unikomeii] gå omkring, fullborda sitt kretslopp,
förlida. tha arit war vm koniit ST 143.

umkriiig (om-, om kryng SO 203. om kryngh
ib 202. om kringa (i rimsl. med dektingaj IIK 1:
(sfgn) s. 181. om kringe (i rimsl. med finge) ib 2: 35.
wmgringh Ber 6«. vm krind (möjl. skriffel)
lläst-läked. i AS 137), prep. och adv. [lsl. (ngn gång och K.
omkring] L. A) prep. med ack. 1) omkring, rundt
omkring, han gik tliör. ok hans brodher ther alt
rängde vm kringh tliöm badha Bil 793. kom en
kron-adher diäfwl oc sattis a stool ok dighirt diäfla härskap
vm kringh han ib 725. alle kommo 0111 kringh honom
Lg 439. lius com vm kring liket Bu 14. kom lius
af himnom ok sken vmkring han ib 142. SO 202, 203.
2) omkring öfver, omkring i. maria ... gik opta vm
kring landet Bu 12. — stäldt efter det beroende ordet.
thz bud foor rikit alt vin kring RK 1: 4447. friihecth
är thz betzta thing ther sökias kan all wärldin vm
kring Ml’ 391. — omkring till, rundt om till. stäldt
efter det beroende ordet, the scriffuo ... alt radit om
kring at, the jo komo til thz tingh 11K 2 : 8235. 3)
i tidsbestämningar for att beteckna utsträckning öfver
en hel tidsperiod: under, igenom, rundt, till ända.
stäldt efter det beroende ordet, aff thorn daiizenom . . .
vondo the ey atir j eet helt aar vin kring Bil 877.
alt arit wm kring ib 616. eet aar 0111 kriug Fr 2254.
SD KS 2 : 78 (1409). Va 41. at dag oc fridli skullii
bliffuä riken emällän thetto aar omkringh FM 213
(1504). thet neste aar om kringh I1SH 19: 134 (1506).
thz hoff stodh t|iro vikur 0111 kring Fr 3055. i
iudh-anna höghtidh. hulkin som stodh atta dagha vm
kring (per dies octo) Bo 24. ib 156. KL 317. MB 2:
231. ST 290, 454. fastogangx sonnodagh sato nokre
kompaua oc drukko . . . tho thre daghana om kringh

101

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0113.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free