- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
814

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - undersamhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

undersamhet

814

undir

jfr 1. then vndirsnmi oc store konungen alexandir ib,
— märklig, synnerlig, gifwande os ... vndirsampt
ödhmiuktenna äptedörae Bo 56.

uilllersauiliet, f. undersamhet, undran, han komber
folkith tyl vndhersamhet Gers Frest 41.

undersainlika (vndhersamliga MB 2: 74.
wndhersamlega Lg 825), adv. 1) underbart.
thin mandombir hulkin thu thokt vndirsamlica
(mira-biliter) aff mik Bir 3: 114. ib 4: 42, 43. KL 345. Lg
825. MB 2: 74. 2) utomordentligt, i utomordentligt
hög grad. huru vndirsamlica hon sin licamma plagadhe
KL 334.

undersaiiiliker (wndhersamliken Lg 3 : 285.
vndirsamlig: -liga MB 2: ss. /.
undirsam-likin KL 321. vndirsamlikin ib 341. b. vndir
samlikit Bir l: 398. ack. m. wndhersamliken
Lg 3 : 474, pl. n. nom., ack. vndhersamligh MB 2:
113. vndirsamlikin KL 332. wndhersamlikin MB
2: 8), adj. [hl. undrsamligr] 1) beundransvärd,
härlig. undirsamlikin quinna KL 321. gudh är
wndhersamliken i sinom hälgonom Lg 3: 285. 2) underbar, i
vndirsamlicom teknom KL 392. MB 2: 387. af tliöm
vnd-irsanilicom storoni thingom som gudh giordhe for hänna
böna skuld KL 338. ib 332. MB 2: 8, 113. the
vndirsam-liga gudz gärninga. hwilka vara förfädher haffwa oss
vndherwist ib 85. the vndirsamlica dygdhenar hon
giordhe mz sinom bönom KL 340. mz vndirsamlicom
starklek ib 32fi. ib 341. sangh han en wndhersamliken
bymerikes sangh Lg 3: 474; jfr 1. 3)
utomordentlig, utomordentligt stor. pafwin gregorius hafdhe stora
ok vndirsamlica tro oc tröst til hänna bönir KL 343.
vm thu teor ok beuisar j them nakot mykit ok vndir
samlikit Bir 1: 398.

Uildersyn, f. [Sr. dia/, undersyn. hl. undrsjon]
föremål för undran el. begapande, the . . . foro . . .
vidha om wäraldinna . . . allum til wndher syn Bil
290. — pl. hwat är tholik teilse vtan gudz gafuo
oskällik forgörilse. almoghans vndirsyne (vu/gi
admi-ratio; motsv. ställe 3: 327: vndir; möjl. bör detta ställe
föras till en sing. undersyne) Bir 4: 288.

undir (undi. under, vnde Bil 786. vnþe SD
5: 638 (1347). vndyr ib 280 (i344). wndy PM 13,
26 (på två st.), vndy ib 37, 39. wndhy ib 13 (pä två
st.), 28, 39. ondir Bir 3 : 240. onde L), prep. och adv.
[M. undir] L. A) prep. I. med dat., som dock
stundom, i sht i det yngre språket, utbytes mot ack.
1) vid rumsbestämningar för att uttrycka ett varande
nedanför ngt el. på nedre el. undre sidan af ett
föremål: under. Simon syntes vara vndi svärfte Bu 102.
ban . . . groof vndir yrtom mz spadha KL 252. sa
han vndir thäs trä rotorn sins brodhers siäl Lg 91.
tyberius gat äldre tholt at kors tekn laa vndi
fot-um manna ok vard war j samu stund hwar en
cors(merkter) sten la a hans gulfue ok bödh vp
lypta stenin ok hittis annar sten vndi hanum Bil 708.
tholkin dombir . . . som kom owir the drotningona
hulki n som var trudhin til düdh vndir bästa fotom
Bir 2: 86. ib 3: 35. wptaka nokot aff dywpeno, äller
annath göra wndhy wathneno PM 13. ganga wndy
wathnith ib. östra wäggin skal haffua twå döra, wndir
twem ytarsta hwalffwomen, än wndir midhwalffweno
skal engen dör wara Bir 4: 84. verste siukdombir . , .

hulkin iak sagh vndir solenne MP 1: 66. tilbör hänne
thässa grötelico daghana . . . framledha vndir annars
thaki Bo 214. komo saman watuin the vnder
himble-nom äro MB 1: 156. thz fallet, som thu fiöl wndhi
korseno KAT? 24. — under, under skydd el. skygd af.
the löna sik swa som vndir skiulom Bir 1: 207. {to
huiltos . . . vndi eno palm trä Bu 71; jfr 2. the
. . . skyldo sik vnder trämeu MB 1: 161. vndi hwat
thrä fan thu them badhin synda saman ST 439. ib
438. ena stughu som halden hafdhe j kätilstom vnder
ekinne SD XS 1: 37 (1401; måhända att föra till 2).
hwilin idher vnder skugganom af träno MB 1: 188.
2) nedanför, vid sidan af (ett högre föremål), vid
foten af. han bido mz hanom vndi eno bärghe (ad
pe-deu1 montis) Bu 169. ib 71. tha hördo the bamba vndor
en lund It K 1: 3011. — under (ett baner el. fälttecken).
the som wndy hans baner . . . tyäna PM 23. 3)
under, innanför, at haua panzara oc annor vakn vndir
sinom kiortlom Bir 2: 70. opta är hwin vndhir liwifc
skin G O 892; jfr 4. 4) får att i mer el. mindre
bildl. mening beteckna det hvarunder ngt gömmes el.
förborgas: under, wildo the okrit bcthäkkia oc skyla
som vndir enom mantio ST 489. ii 481. waar hugher ban
är först hulder i sik siälwom . . . oc sidlian än hulder
vnder likameiiom MB 1: 56. vnder them (tecknen) är
sannindin huld ib 310. vnder thenna liknilsom är sänder
waars herra likame ib. at ban matte thäkkias mik
vndir tholke måtto (sub hac forma) Bir 4: 347. thz
landit som ysraols sonom louadhis vndir (sub)
liknilsom ib 3: 54. 5) under, under skydd af, i
under-ordnadt förhållande till, i beroende af, under (ngns)
makt, myndighet, förfogande el. besittning.
hwil-kin man brutlikor ware sins lifs gen rättenom ok
ryndo (för rymdej til cristna kirkio. hanum matte
ther enghiu man men göra vndi gudhz ok kesarins
fridhi Bil 567. iak är välloghir man hafoatide vndir
mik riddarn MP 1: 64. aldra manna licamo siglila
þassa hems vaþar vndi enom styro man Bu 489.
all tliiin släkt skal thiäna vnder hans släkt MB 1: 216.
lauris jonsson skalade oc skötte vndan them oc theros
nrffuom vndor henric flnkonborg oc hans arffuoin
holff-ton af allo thy j seppola by är Fil 4: 51 (1457). wi
. . . afhändom thet (godset) vndan os ok wara arfwa,
ok tiläghnom bonum ok hans arfwum til äwärdhelika
ägho ok sköthom thet laglika vnder bonum ok hans
arfwum ib 3: 13 (1404, nyare afskr.). affhändor jak
mic the for:do jordh oc minum arwum ok tileghnar
jak hann vnder vreta klostor oc thäs foruiaimwm til
iiwerdhelika ägho SD KS 1: 207 (1403). göta drotnug
. . . gaf rikt goz vndi guz Jiiänist ok kirkiona
klärk-om Bu 56 (möjligen år dock kirkiona klärkom att
fatta icke ss beroende af vndi utan ss indir. obj. till
gaf; i denna händelse är stället att föra till II 4).
ban (gården) skal bliwa . . . vndir biscopsins bordh
aff skarum SD KS 1: 672 (1407). honom husit faa
ok stadhin vnder husit laa RK 1: 4005; jfr 2. theBsiu
. . . land som wndi husit lighat hawii BSH 1: 133
(l37i). alt thz som vnder hertugadömit laa RK 1:
542. vndir idhro herradöme vara Gr 261. han skal
. . . wara allom til tröst ok hughnat tliön (för thöin)
undi hans walde äru KS 30 (78, 33). hans fadher
ok modhor föddo ban vp j cristnom sidhom vndi

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0126.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free