- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
821

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - undirstanda ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

uiidirslanda

821

umlirstaiiila

wnhersta (för wndhersta) äller begripa Sk II.
—förstå, hafva insigt i. känna, jdhir är gifuit at vndirsta
(nosse) thz lönlikit är j thcsso holgho script Ml’ 1: 84.
— förstå, hafva reda på, känna till. thässe män
vnderstanda hwarco gudz ordh eller hwarskyns hedlior
wi giirom korsom eller belätom MB 1: 331. tbenne
yrthenno dygd wn[der]står wel gladen LB 3: 67. —
förstå, inse, finna, brullüps kostnadhiii skipadhis alt
äpte hiiima försyn, hulkit som vi maghom finna i
threm thingom ... at thy thridhio vndirstars thz
(colligitur) af thy. at hon bildh them som thiänto at
the skullo gaa til sonin. oc göra thz som ban them
budhi Bo 59. nu må huar ma» ther skäl hauer, thz
wita ok vnderstanda, at han (den för ett år valde
regenten) hvazka förmå göra älla döma vtan thz the
wilia, ther mästa makt haua i stadhom älla landom
thöm KS 9 (22, io). MB 1: 43. vnderstodh ysaac at
iacob är wärdhogharo fore gudhi ib 216.
wndhcr-stodh iak at . . . henån ihesus cristus wärdogadhes
jngaa i bärgbwlona Lg 3: 475. for thän sculd at
iak wäl so ok höre ok wisseleca vnderstaar at änkte
hielpa jordhriches thing . . . sielinne til
ewinner-leca glädhi SU NS 2: 53 (1408). ib 44 (1408). jak
wndherstodh at engen skäl kan mannen finna til
nakra handa gudz gerninga soln skee wndher solinue
Su 271. af thiuom budhordhom vndirstodh iak. at thu
mz tronne rensar hiärtan thera Bo 144. ther aff
vndirstodh dauid konung at ban skullo ey länge liffwa
Lg 94. at thw werdoghas giffwa mik wisdomsens anda.
om hwilkin iak magho lära oc wndirsta, huruledis iak
måtto honom wärdclica . . . thiäna ib 817. biscopin
vndirstodh hona wara guz mönstir KL 115. j
vndir-stauden (cognoscitis) thz aff gudlii wara som iak nw
kwnne tala MB 2: 159. nw spor jak thik hwi thin
siäl hawir vndirstandilse godhra thinga oc ondra hwi
hon älskir nieer värlzlik thing än himcriko ok lifwir
oy sua som thu vndirstaar Bir 2: 322. swa som thw
niaat vudirstonda mz äptedömo ib 30. 5) finna,
befinna, är them warkunnande, som wudirstas
(intelli-guniur) sannelika wara wanmaktogha at göra siin
äinbito nar the fasta Bir 4: 15. V K11 17. 6)
förstå, märka, johannes vndistof lians hiärta Bu 157.
hefnugane nalkaþos fast yspanio kunuge fa vndistof
fät portugalie kunugar. ok kom mz sinom här tel
yspanio kunugs ib 177. tha sanctus patricius fik thz
vndirsta at ban hafdho stungit konungin ginoni fotin
Pa 5. brudhgommin varande klokaro oc visare än ouinin
ondirstodh tbetta (nänil. att ovännen sökte hindra hans
och brudens sammanträffande) Bir 2: 143. 7) inhämta
kunskap om, lära känna, känna, oos tilbör vndirstanda
(cognoscamus) sancti anastasij loflika thulomodh KL
220. swa dana simia brödhra affgangh [-wndirstand[an]-dis-] {+wndirstand[an]-
dis+} (cognoscentes) Bir 4: 41. tha gudz ängla
vnder-stodho sik oc sina faghra natwra MB 1: 47. wi äruin
skapadhe ... til wiidberstandilsa gudhz sons wm
hwilkin wi wndherstandom gudh fadher Ber 200. oppa
thz at wi maghom gudh fwllelika wndhersta, oc
wndh-erstandande hetelika älzska LfK 78. sees han (Gud)
oc wndherstaas i allom sinom crcaturuin ib 79. — (?)
iak (o: johannes owangclista) är thän som fulcoinlica
vndirstodh guldskriptena. ok ökte hona vndirstandando
(qui scripturam auream plenius agnovi, et agnoscendo

augmentavi) Bir 4: 313. ib 3: 354. — lära känna,
erfara, nw wilioin wi spöria aff badhe godliom
äng-lom oc illom, hurw the vnderstanda liwar annars
wilia MB 1: 54; jfr 6. — erfara, få vela. faferen . . .
vndistof af fiänisto möiom. huat cristina liaffo giort
gufum Bu 504. Sll NS 2: 48 (1408). then tidli hüfdhingin
vndirstodh thz KL 169. än the vnderstodho at nakor
andelik thing waro til MB 1: 37. liaffwer jak
wnder-standit ath brodher ärlandh är präster PM hxv.
Iiaff-wom wi vndirstandit (audivimus) jwdhana ey owirens
draglia mz waarom fadher MB 2: 314. — reta. vndistat
(disce) vsal. at fin eldar gör mik suala Bu 416. Bir
4: 313. MB 2: 301. ridho ok villo vnderstanda huat
rytzane willo hawa til banda UK 1: 1712. liar . . .
ioathau ... fik thz vndirsta MB 2: 97. — lata
undir-standa, låta förstå, lät han vndirsta i sinom athäwoni.
at ban offradhe mz moilhorinno Bo 9. — giva
undir-stånda, låta förstå, gifva tillkänna, meddela, s.
ans-gario gaffs vnderstaas, at . . . for tbetta tholamodhet
. .. lönte gudh hanom ... swa väl iglien, at han sätthis
. . . ibland martyres ellora Ansg 183. 8) känna,
igenkänna, thry thingh af liulkom thu mat vtidir
sta godhan anda Bir 1: 11. ib 12. 9) känna,
förnimma, upifatta. swa som ban (Gud) vnderstodh sik
faghran oc faghnadha sälan, swa wille han oc at Hero
ware säle, swa at the vnderstodho hans fäghrind oc
sälikhet oc fore thy skapadhe han mannin oc ängden at
vnderstanda gud|i MB 1: 37; jfr 7. at känna och
wiidherstanda fadher och son mz then ha|g|ia anda
är äwärdhelikit lifh Ber 202, jfr 7. gudz ängla tho
vnderstodho iämskyt huart creatwr i sit skipilse som
gudh skapadhe thz MB 1: 36. the måtto vnderstanda
et äptcr amiatli, oc ey alt sänder ib. är thz liikt
sanno om änglana at the vudestanda liwar annars
hugh ib 54. ängin vnderstaar mantzeus hiärta vtan
gudh siälfwor ii; jfr 6, 7. tlirim lundom vndestandom
wi oc secm nakar thing ib 55. först som han (ängeln)
wäuder sin hugh ower ens thingx liknilse tha
vnder-star han thz som genom speghel ib. Iiwru
vnder-standcr ängeiin gudh siälwan mz sinna natwra krapt
ib. hon (själen) vnderstaar enkte för än hon seer eller
hörir ib. vnderstander hon (själen) vtan nakath
lik-amins andbudh ... oc tho ey annor thing än bon
kände mz nakro aff fäm sinnoin ib 42. — abs. nw
wiliom wi tha först wita hwru the (änglarne)
vnder-stauda oc sidlian hurw tho tala MB 1: 55. 10)
förstå, fatta, uppfatta (på ett visst sätt el. i en viss
betydelse el. mening), tha scripten sigher, at gud|i
skilde liwsit oc mörkith tha vnderstander ban
(Augustinus) thz thässa lund MB 1: 47. skal thz swa
vnderstandas ib 95. som kötlica vndirstodho laghin
Bo 87. ban kwnne ey iin alt tlizta wndhersta
andolika Su 11. wij . . . öfwerwagom the daghtingan som
begrijpin war i balmstada, och vnderstom hanö (for
hana el. honaj, och halda williom i tho måtto som
äpterskrofwon star BtRK 90 (1435). ware thet swa
. . . att konungen wilde . . . for:da dagtingen
annor-ledis vndersta ib 91. tb 94 (l435). kärlekin . . .
wndir-stars (är att fatta) swa, at ban forosätir
almänno-likin thing sinom eghnom Bir 5: 10. ey är thz . . .
saa anamandhe ällar wndherstandande, at thän
disci-pulus ware tolken, ällar thän eiidho, mz hwilkom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free