- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
872

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - utangards ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

utangards

872

utblasa

ett kloster (jfr Lot. ad extra), ey trikis andra quinnor
til systra vtan til VKR 9. sculu the alrcy wara flere,
baadhe the focarie jnnan foro äru oc the som vtan
til äru äu tio ib. alf brödhranna stadga vtan til
16 29. allas brödhranna vtan til forman ib. Bir 5:
116. Jfr utan for. 2) utantill, i det yttre,
utvärtes. han ville tee sik hänne tholkin vtan til som han
var i hiärtano Bo 227. skodandis the ythre ödhmiuktena
iak bowiste wtantil Lg 820. girnas the at gönia ödiniukt
innantil j samuiteno ok vtantil j klädhabouadhenom
Bir 1: 81. han synis mannom vtantil pryddir vara mz
godhom sidbom ib 68. Bil 109. KL 26. Bir 1: 6, 167,
3: 102. MB 1: 126, 2: 287, Al 6190, 6217. 3) ute,
utomhus, andbudh mz hulkoin som iordhin maglie
redhas ok yrkins vtantil Cfoiis) Bir 1: 290. ib 291. —
Jfr här utan til. — utan mil (-om), preji. [Fgutn.
utan um] 1) utomkring, rundtomkring, omkring.
ther standa ok gönom hiärtat two thoma ok vtan vm
thz är draghin en hiuna Bir 2: 266. lät han ther om
kringh vpbyggia septein piramidos . . . wtan om alt
thzta vphögde ban (his circumposuit) vij stora oc
högha studer MB 2: 268. lofnas väl ath hafuas vtan
om hälghodoma gill äller sylf VKR 78. Bir 4: 34

2) utom, utanför? arla om morghonen fingho the see
vtan om stadlien otalighen almogha MB 2: 233 (kan
föras till l). — utan 11 |I|kring (-om-), adv.
utomkring. wtan om kringh är han (Gud) om storloken,
thy at han all tingh i sik jnne lykker LfK 30. —
utan upa (-vppa. -wppa. -oppa), prep. och adv.
A) prep. utanpå, wthan wppa liarniskith PM 13. wtan
vppa kiorttellen SO 2u0. B) adv. utantill, på utsidan.
twå ådror som liggyä wthan oppa beggyä sider boos
ankelen LB 6: 107. — utan viþer (-vidh), prep.
och adv. L. A) prep. utanför, fan han gangande
vtan vidh sin sälla KL 230. t& skal göras tän witghen
vtan widh borglia muren en annar mur KS 86 (210,
94). B) adv. 1) utanför, hawer jak vnt henne
... en attundaloth innan flskeoosith, som jak ther
hawer alt vtan vidh SI) NS 1: 170 (1402). 2)
utanför, utan att få komma tned, utan del el. lott.
fa-tbigha swäna fik iak land ok sloth ryddherskapith
gyk fast wthen widh RK 1: (Till. t. LRK) s. 233.

3) dessutom, siden äter herra abote wtan widh fäm
eg och fäm sinnom fam eg AS 60.

utangards (utàngarz), adv. L.

lltangiir]jis, adv. [Jfr D. udengjerds] utom
hägnad. illud bol ... brynnulfo adiudicanius ti extra
se-pes agrorum i[d est] utaugordis ad medietatem uadi
SD 1: 228 (1222-30).

utanlands. adv. L.

utanlykkia, v. L.

utailliindis, adv. [Isl. ii tan lendis] utomlands;
utomlands ifrån, wm nokor komber jnnanlandz äller
wtanländes ther sic räknar nämreskyldan til arfs FH
2: 60 (1425).

utaurikis (utan rikes), adv. L.

ntnnskaper, m. ställning SS broder "utanför" el.
tjenande broder i ett kloster, sammanfattning af
tjenande bröder, thessen wtanskapen dogher jnthe PM

LX V.

utanställgia, v. utestänga, utesluta, vtanstäugde
af gudz ok mins herra ihesu christi gille Gr 272.

utailtaka, v. undantaga, ingo vtantakno SD NS
1: 519 (1406),

lltarla, adv. [Isl. ütarla] långt ute, nära utgången,
ute vid dörren, thän sami publicanus stod vtarla j
kyrkionne JP 13.

utarma (-adhe, -adher), v. utarma, ban
wt-armado riikit RK 1: (Yngsta redaktionens tillägg i
Nya Kr.) s. 203. äre wij . . . ganst saa wtarmade, at
wij plat intho formaage tiil vaar daglige födlia BSH
5: II (1504). HSB 20: 45 (1506).

utanner, prep.? [/j/. ütarmeirr, ai/i;.] utanför, the
skulo taglia aff lainba blodhino oc smita badhe
innar-moer oc vtarmer (Cod. A vtan 301) sin träsculla MB
1: (Cod. B) 554; kanske bör dock vtarmer fattas ss
adv. i bemärkelsen utanför, utantill, pä utsidan; jfr

utan B 1.
utarster, se ytarster.

utbeskedha (part. pret. -beskedt SJ 343 (i468)),
v. (Mnt. ütbeschëdcn] bestämma, tillerkänna, then
samme tompt som hennes fader . . . hade henna
til-foren vth boskedt SJ 343 (|468).

utbetala, v. utbetala, skall ban gifua ... sex
livndradha suenska mark i gwll ok redliom pänyngom
pa euom dagh vth botalandhe SD NS 2 : 214 (1409).

utbevisa (wth bi-), v. [Mnt. ütbewisen] utvisa,
visa, ådagalägga, äpther thy landz lagh wfh biuisa
SD NS 2: 74 (1408). som the for:do frw ärmegardhz
vppit breff vtbeuisar ib 447 (1411).

lltbiu|ia, v. L. 1) utgifva, utbetala, än thz
wardhor bonum laght til lösn, tha skal ban wtbiwdha
(dabit) fore sik alt thz tlier bedhis oc kräfls aff bonum
MB 1: 336. 2) uppbåda, befalla att utrycka, for j
härfärdh ... mz wt budhuum alla landa lodhunge.
Bil 374. badhe hans syni vt budhis vt i ledhungh.
vkiände lianuni ib. inan af buse ban wt bödh It K 2:
1532. giorde ozias budh owir alla städher oc all rike
j israel, oc aff hwariom stad oc rike vth bödh alla
vnga, oc wth walda väpnara äptir them MB 2: 172.
— Jfr biu|ia ut.

utblasa (-blåsa, -blesa), t>. 1) utblåsa,
utandas. wpgiffwir oc wtbläsir wsla andan Su 245. 2)
utblåsa, uppblåsa, utspänna, the . . . wtblästo alt
skinnit fran thera köti . . . swa som diur pläghas
wtbläsas. som flaas skulu Gr 289. ä thes mera ban
drikkir . . . thes mera wthswlnar han oc wthbläsis
LB 3: 180. wardir tha quidhin wtblestir ib 178. är
kroppen . . . voderfwller och vtblester ib 7: 73. thera
liughir thrutmar aff högfärdh suasom vtbläst blädhra
(quasi pel/is inflato vento) Bir 2: 207. 3)
uppblåsa, göra högmodig, tolka mästara, huilka wärdzliken
högffàrdoga birdomber wth bläser Su 181. ginstan
drikkandis aff them drykkenom syntos the swasom
(för thrutma swasom?) aff tiakrom wtbläsande anda
(spiritu quodam infotorio distendi videbantur), swa
at the ginstan sik wphögde j högfärdh j
konungxs-likit hoffmodli ib 225. för theras högfärdh oc
wärdz-lika äro oc hogxsens hoffmodh, mz huilko the wtbläste
(inflati) alla andra försmaadde ib 126. kärlekin . . .
är ey vtblästir til höghfärdh MP 2: 128. thz som
. . . wthblästan hogh oc huaria ena giruga människio
läther oc twingar at känna sik siälffua Su 174 —
Jfr blasa ut.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0184.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free