- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
883

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - utläsa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

utläxn

883

iitmiirkin

från annat land, främmande, at kunungur ok
höfd-ingo skal hcdlira ok ära . . . vtlänzka ok okuiiiHiiigha
(för -ugliaj män, tlio til hans koma KS 59 (l48, 66).
at rikosins fäste filns ey i händr iillanzkom (får
-liinzkom, se Krrata i si. af Hurts uppl.) mannom ib
T5 (183. SS), ib 63 (157, 69). RK 1: 958. vtlenskc män
MD 325. jak är wtlitntzskor man Mil 1: 202. tlia togli
han sik twå husfrwr, oc badlia wtläntzska ib 212.
josoj) oc maria (som begifvit sig från A’asaret i
Galileen till Betlehem) the waro i thy liwse thor hcot
diuorsorinm. thz war et gästahws som alt wtländzst
1’olk war wti. fore thy at the waro oc wtlänzsk Lg 33.
vt länscz drotningh Bir 1: 229. mz vtländzskom sidliom
ib 3: 321. wtläznt maal Bil 464. saiiina sagdhe sik
wt-länska wara ib. FI (Cod. B, C) 79. Al 10328. — the
ntländsko, utländingarne. folkiinga . . . harö wid tho
wtlenzsko eth hnat RK 1: 1013. ati älska meer the
vtlcnzska mer iin ooss ib 1015. — i obest. form. pl.
substantivt: utländingar. sculu badlie ilileiulsko oc
vt-lenzkc then fridh nlwta GS 29 (1375, orig.). tliztii slot
haffiier giort mykit ogagn bådo inlendzskom oc
wd-leudzskom Di 66. vthlänske rädho swerighc tha MD
385. UK 1: (sfjn) s. 175.

ill läsa, c. [Jfr Mnt. ütlesen] utvälja, thrätighi
thusand ok äu tw footgangara hafdho lian nw hal|f
lainpta thusand opa hiista wtläsna alla the hiizsta Al
1914. ib 2420.

lltlöp, n. [Jfr Isl. lithlaup] utlopp, brodher niclis
haffiier the flödhgiwtor bygt|| i tlircm liuluin eller
vtlnponi oc ey i 0110 V AH 24: 322 (1442). Jfr utlop.

utlöpa, v. 1) löpa ut, springa ut, ila ut. tha
kommo the andrä snarligä wt löpande Va 30. kom
folket igon som wt löpet war Lg 3 : 647. 2) [Jfr
Mnt. ütlopen] utlöpa, om fartyg, wtlöpando . . . skiip
Su 254. i screfFuc, ath ingen skyp hednn vtlöpe skolo
til stederno for än wij faa edlier scriffuolse BSII 5:
162 (1507). för vij oder scrilfiiilse vntfinge, ware iij (3)
alf wor skyp vtlöpen til lubek ib, ib 532 (1513). 3)
utlöpa, falla ut. at swa mykit watn ma wäl vtlöpa
oc vtlöpir aat xij öller xv alna liulum i llcrom
flödh-giwtoni som aat vj alna |aili i enne flðdhgiwto VA II 24:
322 i 1442). — utrinna, slo snndar honoþet iacobi. sua
ut vt lop liäriien Lg 198. thu äst swa som et brutith
kar som alt watnith är wt lopith MB 1: 260. ösa
vatn ... i vthät kar af hwilko alt wtlop KL 225.
mykit alf lians blod war wtlopcn lli 139. then sama
biodin som är wtlopin aff adhronno LB 3: 33. ib 7:
132. — upprinna, uppspringa, en klarasta källa wt
lopp ällar wtran aff skulromen Lg 3: 429. — Jfr
löpa ut.

Iltlöpis skip, n. [Jfr Isl. ilthlaupsskip] större,
ut-oinskärs gående fartygt fiaghar utlöpis skip warfiii
nämd i skiären SR 28.

utlöpilillg, /. utlöpning, utlöpande .från (ett ställe).
widherstyggdis mykit fafänga cellanna wtlöpning
(inn-tiles discursus) Sn 264.

utlösa, v. L. 1) förlossa, befria, frälsa, iak
iir . . . idher gudh som idher hawer wtlöst aff ogipto
fiingilse MB 1: 290. 2) utlösa, genom (på en gång
erlagd) lösningssumma ersätta (en årlig utbetalning).
skulu the gifua domkirkionne til tompta leglio hwart
aar thro marker hu]ka tlirc marker eigh skulu vt-

lusas eller vtköpas w thera huse SJ 73 (1437). 3)
genom lösens erläggande utbekomma, at the pawons
breff vare med the förste vtlöste aff luboc IISII 18:
39 (1496). — Jfr lösa Ut.

Iltlliakkadlior, p. adj. uimagrad. then soln är
wth-makkadher snarlika faar Ii wi j gen PM 76.

utmala (-maala), v. [Mnt. ütmalen] af måla,
afbilda. ändano a teknoinen a hwilkom kevsarins hiläte
äre wthmaalat MB 2: 375.

lltllialo, 1». å utmark til! intaga afmätt el.
afskild jord! thätta iir tliän wtnialin, som üggär i
bryt-iagardenom oc höro til waroni gard|ie i sörby SD NS
2: 20 (1408).

Iltmaua, v. (Mnt. ii t manen] 1) genom maning
el. besvärjelse utdrifva, som kunna nakra handa
man-ilso älla konste at vt köra älla wt mana diiiflana Bir
1: 99. 2) utkräfva. at vtmana ok vpbära aff hanes
skrädara 011a halfiia läst ok sox Ilska ok et hundrat
SJ 30 (1425).

utllianga, v. L. ntmnngla. ma ängen then a
hergh-eno siter . . . noghor thing at köpa nppa thz at han
sculi thöm ater wt manga oc dyna siilia PfN 135.

utmark, f. [D. udmark. N. utmark] utmark,
afsides liggande mark, icke inhägnad mark, utegor. tho
(herdarne) värö j vtmarkom MP 1: 25. fly j ökn oc
wtmarker MB 2: 222. iak hafwor saalt ini nom . . .
brödhir phillpusso een aattungh i eedhulte . . . med
aker ok ängh, ä hwar thet hälst finnas kan, som ther
till ligher, ok uiidautaghno wthniarkcna SD NS 1:
142 (1402, afskr.). skoga och wtmarka Fil 4 : 26 (1452).
0111 aagongh pa theris gambla änger ok wtmarker ib
5: 109 (1487). dömdes kuhmois boar tlieres skogh och
vttinarch frij vtlialf birkala boar lit Fil 1: 21 (1499,
nyare afskr.). dömdos sigfred jönnssou liauta jerffwi
alle hanns vttinarch frij huar hon hellst kan liggia,
soln oleff o|lssön kärdo till honom ib 40 (1490, nyare
afskr.). thet skifftet . . . som toiwola boar och
sairi-ala boar liado gjordt medh knutt pilsa både på bryst
engli och vttmarck ib 51 (1478, nyare afskr.).
vtt-marek vnder för"c bryst i wirdontiensw tree carpe
landh ib. dömdes then wtmarkcn och fiske watncn
til skifftis imillan oleff henricsson riduaia och henric
oleffsson ibidom mz theris skifftis broder som tho äro
]utiigondo i bryst jord swa skulu the och skiffte
wtmarkcn och fiske vatneii ib 294 (1509). at skiffto 011
fierdingli wtaff tartilaby i aker wtmark och änger ib
179 (1507). ranzaca huilken tere haffiier giort ogongli
wppo then annars fäiigongh och wtmark ib 244 (1507).
ib 132 (1506), 137 (1507), 140 (1507).
ut mer, adv. L.

utmiila, f. mäta ut, tillmäta, mäta. mz the mäle
skäppo scal idliir atirmälas mz hulko j vtmälin (qna
mensi fueritis) MP 1: 207. betale medh samme skeppan,
wij them wthmäle BSII 5: 369 (1509).

Iltlllälillgrer (-iar), m. talare, retor, advokat.
koiHingin ok härtughin läto saman koma alla masta wt
mälingia (advocati) Bil 235. Jfr iiiuimiillillger.

ntlllärkeliker, adj. framstående, betydande, af
allom them war bartholomeus a släktenne vXghna
wt-niärkclikastir llel. mäns lefv. 117.

utmiirkin (-märka), v. L. 1) utmärka,
genom märkning beteckna el. gifva till känna; utstaka.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0195.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free