- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
885

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - utridha ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iitritlhn

utröna

Iltrhlha (-riidha), v. rida ut. fadher lät han
wtridha mz niykit herskap HU 610. t hen riddara som
wtriidher gen sinom owinoin MB 1: 137. Di 229. Jfr
ridlia sik ut.

utridliare, m. [Jfr Mnt. utrider] om ... lucio,
ok octurio, romaranna wtridhara Spec. Virg. 343. een
aff romaranna wt rid härom ib.

utrikis (-es. vtriges bsii 2s2 (1501)), adv.
och adj. L. A) adv. utrikes, at . . . han vtrikcs är
sn 5: 478 (1315, nyare afskr.). ib xs I: 101 (1402,
nyare afskr.). ä liwar vi lilkraffde wärde inrigcs eller
vtriges til rätta bsii 4 : 282 (lJOl). at rikesins owiui
vtrikes måghen ey likeno älla iandom skadlia ks 74
(183, 81). — af utrikis, vtrikes ifrån, ath naghra
swona eller drcngia aff wthrikis komo so 158. b)
adj. utländsk, nokor vtrikis man ks 75 (1S4, 82).
hampner . . . tlier hådhc måglio wäl til koma vtrikcs
inän ok inrikes medh goz ok köpskap tera ib 6«
(162, 72).

utrinna, v. 1) utrinna, blodhit skullo wtrinna
a iordhina mb 1: 476. aff thy hlodlie som wt lan mz
watn aff wara herra siidlio ib 87. ib 89. 2)
upprinna. en klarasta källa wt lopp ällar wtran aff
skul-romeu Ly 3: 429. 3) uppspirat war herra
skapadhe alzskona trii för än the wtrwnno, oc alzskonas
gräs för än thz giordhe blomster aff sik mb l: 58.
— Jfr rinna ut.

utro]ier,»«. L. — utrodlia bator (vthrodda-),
i», bat for utrodd, roddbåt, jngen skall eller ini hafwa
lueer äu ön vthrodda bååt j hainpnon SO 299.

utropa, ti. [Mnt. utropen] utropa; (med hüy röst)
offentligen tillkännagifva, then frid, som eendels
vt-ropat är til land oc watn epter sancti botulphi dag
bsii 5: 18 (1504).

utrjkkia, v. 1) utrycka, bortrycka, afrycka.
thor som håret er . . . wtrykt LB 7: 32. — utrycka,
slita, tiingomen wtryktom af thera hals Gr 289. wordho
. . . androm twiighom (för -or) wt rykte LfK 54.
dödhin . . . wtrykkir (rapit) wsla siälena aff
kropp-enom Su 232. 2) utrycka, uttåga, the vthrykto til
stridhinna ST 241. — Jfr rykkia ut.

||try nia, v. [Mnt. iitrumcn] utrymma, göra tomt
altli thet folk her komber liigx in til myn medli
thoma buka, hwassa kniffwa och wthrynidhe stri|pa
BSII 5 : 252 (1508). — utryina sik, utbreda sig,
utgjuta sig. ey skal hon oc sik wtryma (se
effun-dat) j mång ordh ällir högha talan Su 281. — Jfr
rynia ut.

lltrynie, n. [iV. utrymme, utrome] 1) -utrymme,
plats att utbreda sig el. röra sig. riidhis at hafwa
manga manna kynzskap oc winskap ok stort wtrymc
Lg 3: 487. 2) tillfälle att rymma undan? samfellcn
idher ath lialla tho förrädhare juno giffwaudes them
engte wthryme IISH 7: 18 (1470).
utriika, se ntvräka.

utriikkia (-räkka Bir 3:447), v. [Mnt. dtreckon]
1) uträcka, utsträcka, allan dagliin wträkte hon
liändr-ina sina til tliin Bo 113. Gr 313. KL 117. Lg 221,
808. Bir 1: 35 , 3 : 447. tha willo tlioris owenir nidher
trodha theris hitlaghetir. oc wträkto the sina händer
til (i. v. s. sökte komma åt el. sätta sig i besittning
af) tliera bälgasta münstir MB 2: 273. hon . . . wt-

räkto tunguiia Gr (Cod. D) 382. ban . . . vthrekker
alla syna häudher oc klöür ouer thou vsla sielä hopen
LfK 238. tha vtrakto ban siu arm Bir 3: 271. skal
iak ... sätia thik vppa min arm hulkin swa starkir
är at, ängin forma at vt ritkkia (exteudere) ban ib 1:
II. 2) utsträcka, räta ut, gifva rak form åt. dörra
liakanc äru alstingx vtrakte (extensi ad plenum) oc
änkte bögdlio til at halda Bir 2: 90. 3) utsträcka,
utbreda, antonius sa . . . alla owiiisius snaru wträcta
iwir iordliona KL 238. wträkke sit nät owir fiskin
Bir 2: 6. MP 2: 255. Ber 172. kom en ängil til lieniia
aff tlieni chorenom som kallas seraphin, wt räkkiandhis
ower hennas bryst sina wingha Lg 3 : 430. hafwa . . .
vträkt liaar (capillos extensos) owir sina skuldror Bir
1: 94. vträkto lokkano (capilli protensi) ib. ib 135.
4) utsträcka, utspänna, strängiane vträkto i harponne
Su 441. dyrt gill hulkit som vt räkkis (extenditur)
ok sias owir harth stiidli Bir 1: 58. nar ban
(Laurentius) vt räktis owir glödhena ib 286. akta . . .
huru ban alla wägna är wthtandher oc wtliräkthor
Su 48. — (?) ban loeth liiflf och lialss wthräkkia RK
3: 401. 5) uttänja, utvidga, fingir gullit skal . . .
mz hambroni vt räkkias Bir 1: 402. 6) sträcka
ut, sträcka upp, resa. thu . . . vträkkir (erigis)
diär-uelica oiiiusins tekn ok baner Bir 3: 35. — utriikkia
sik, 1) utsträcka sig, sträcka sig, söka komma
åt. hans arma äru swa som two ornia thy at mz
sinne ilzsko vträkker ban sik til cnfalla män Bir 1:
70. — sträcka sig, söka att nå. tha tilfögbis högben
ihcsii älskogba . . . oc wträkte (för wträkke) sik til
himorikes lön LfK 196. hon är liik thy blomstre älla
siiff som kallas swärdon hulkit som ... vt räkke sik
j höghlck ok vidhlek owir annor blomstir Bir 1: 392.
2) utsträcka sig, utbreda sig. han (kärleken) börias
aff twcm biidordhom ... ok vträkkir sik sidhan tliil
manga otalica god gorningha MP 1: 23. thera liws
vträkte sik wit owir himpnana Bir 3: 365. — ref.
Iltriikkias, utbreda sig. lians giri vtritktis vtan måtto
Bir 3: 67. — Jfr 1’iikkia lit.

Iltriikkilsp, n. pl. utsträckning, j vingana
bredh-iek ok vträkkilsoin (extensione) Bir 1: (Cod. B) 350.

uträkna, v. uträkna, räkna, saagh iak storan
skara biilken engin kwnne vträkna (dintimcrare) MB
2: 344.

uträkning’, /. utsträckning, utsträckande, aaron oc
lians konipan studdo wnder hans händer, at the skullen
ey tröttas j idhkeliko wträkning Bir 4: 94. VKR 4.

uträtta, v. [Jfr Mnt. ütrichten] 1) räta at,
utsträcka. bildl. mz do ra krokum, menas kardeuala, |iiir
dyrrena skullo liiiilp af . . . liafa |io äru vt rätte, [iät
miista |>o for magho, til hogli fárþe Bir 4: (Avt) 180.
2) bringa till stånd? lialla oc göma alla daktinghan
brcff och bosegilso som giordb gifTwin och wänlecha
wdtrath (for -riith?) är SD 5: 212 (öfvers, fr. si. af
1400-talet). 3) rätta? lemna skadestånd för? swa
at liwar en gärning ma tlicss biitro ransakas och
uth-rättas, om ther funnes nogro flärd eller falskhcct giord
uthinnan SO 162.

utröna, v. L. 1) pröfva, utröna, nar han ville
. . . tbetta vt röna ok bepröfwa vm thz sant ware
Bir 1: 61. 2) pröfva, försöka, sälta på prof. at
hans lyilhua oc stadhukhet skulde prüwas oc hans

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0197.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free