- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
891

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - uttappa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

utti||||ni

891

íittliydhllse

llttappa, v. [Mnt. üttappenl uttappa. vm alle tlien
win ocli drök soln tyle haffuer hantort oc vttappet i
kelleren SJ 326 (1465).

Ilttcklia, f. [Mnt. littékenen] 1) utmärka,
angifva. j theni stadlienoin, hwilkin tik ... är
wttokn-adlier (demonstratus) Bir 4: 44. tässe äru ekko the
fatighe, som jak wtteknadh haffwir (designad) j minne
läst ib 52. haffde sanctus ty tu s . , . wttekuat sancti
pauli skapnath och skipilso hadho til hans kropp oc
iäuiwäl hans änlite för folket Lg 3: 155. 2) beteckna,
vara en bild el. förebild af. thu . . . som iir the samma
oc foro lolfuadlia saiiniudhiii, som archin wttoknadho
Bir 4: 104.

utträsla (-adher), ». genom beskattning el. i skatt
uttaga, liwru ricliit skal sidhcii forswaris tha alt är
wttreslat USU 20: 206 (1507).

llttiilia, v. [Jfr Mnt. üttellen] uppräkna, tiwghu
mark gull han ther wt tålde l’l 283.

llttiillia, v. 1) uttömma, göra tom (på), frigöra
(från), thz tiikka lckanet . . . rensath oc wthtönit
(pri-vatum) aff allom kütlikom och wärdzliknni nlskogha
Su 103. 2) uttömma, (genom tömmande) aflägsna.
wt toma kärleken aff hiärtano lf K 211.

Ilttlliiina, v. [Jfr Mnt. ütdénen] uttjena, tjena till
slut. for än han haffuer sin Iäraar sinom husbonde
wth tient SO 84.

uttlirykkia (-thrikkia: -thrikkias SD NS 2:
223 (14091), v. [Mnt. ütdrucken] L. 1) utpressa.

0110 präs ther lumbardha ärwodhadho at vttlirykkia
oliona KL 46. then lagliin thu ther wththrykkir LB
3: 34. 2) uttrycka, utsäga, hwart ordh fullelika
wttrykkiandhe LfK 69. cyugon människie twngha knn
teth . . . wth trykkya Gers Ars c 5. Lg 3: 236)
319. — uttrycka, uttryckligen nämna, omtala,
tillkännagifva, angifva, alla wara gardlia oc goodz ok
ägho-dela som ikko wthtrykkis (exprimuntur) j thetta bre|f
SD 1: 444 (öfvers.), ib NS 2: 223 (1409). al the
worlz-liken thing, som her i werldiune hanteras eller göras,
tho ära glömskeliken . . ■ wtan the waren moth götha
manna brewa och inscighla bewisning ytirlika wttryght
ok forwarath ib 228 (1409). läten them sin welia ganz
vttrykko HK 2: 8283. VKR 45. scal wtskilias oc
wt-tbrykkias förr iin noghar takx til systir at hon scal
blifua j them stadganom til dödhra dagha ib 10.
blyghis ey at wttrykkia (exponere) hanom, thz ban
haffwir warit menoghctinna röffuare Bir 4: 113. här
wttrykkis huru josuo sände speyara til icrico MB 2:
5. nu se thu huru saunelica propheten vtthrykte hwilke
idhrc gudlia ära Lg 3: 208. som hans köpcbreff thor

0111 ytermera vttryckor och iunahaller BYIL 1: 275
(l477). — framställa, redogöra för. henno wtthrykkia
oc skiilicha berätta the ärindo som tha widhirfara
VKR 33. skal roglonna scriffuaro wttrykkia (exponere)
sanna ödhniiuktz trappor Bir 4: 49. — angifva,
bestämma, föreskrifva. christus wttrykkir här prästanna
taal Bir 4: 24. ib 23. christus wttrykkir (determinat)
här j hwilkom daghom oc huru liwnnonor mngho tala
widli gaddrana mz wärdz folke ib 14. scal wtskilias
oc wtthrykkias hwat liellir the scnlu blifua wtan foro
, . . ellir vm än the scnlu bidlia cptir at in koma j
inlykkith VKR 10. — (?) nw woro ther somme som
sa vttrykto RK 2: 8183. — Jfr tlirykkia ut.

utthröta, v. uttrötta, utmatta, vth thröttho
(debi-litabant) the alla som the kwnno inna MB 2: 172.

uttlirütter, p. adj. Uttröttad, utmattad, mz laatnoin
... oc aff bradhe soot begripnom oc myklo ärffuode
wltröttom Bir 4: 64. vanskadis henna siäl swa som
til dödhcu vttröth (lassata) MB 2: 121. ib 93, 226.

uttlivillga, v. [Jfr Ä. Dan. udtvingo] 1)
utpina, plåga, qvälja. the wthtwingados (affligehaniur)
swa som sultne warga aff otrolikom hwiigcr oc
olide-likom törst Su 126. — utpina, utmärgla, syntis iak
swa gammal oc vttwingadhcr, som iak liaffdo warit
fämtio äller sextio aara gammal, än tha at iak war
ey mere äu xxx aar gamal Skr. t. uppbygg, s. 148.
2) utpressa, utkrama, the äruodhadho starklika, oc
formatto enkte wthwinga aff olioniie KL 46. suasom
hudhiu vare aff flaghin oc beniii sat j stok älla präs
at märghin skulle thäs hällir vtthuingas
(extorque-retur) Bir 2: 179. — bildl. thässe ordhin äru suasom
oloa thy skulu tho blötas oc trudhas ok vt thwingas
oc pressas ... aff afwndz siukom Bir 3: 217. 3)
utpressa, tilltvinga sig. swiklica vt thwinga pänninga
Bir 3 : 308. ib 309. skatta som the vt thwinga aff os
mz wredhe oc owiruälle ib 472. — aftvinga, tolket
lo|f kallas mala licencia, thz är outh lo|f oc
oskä-liket, oc thy hwat hälst swa oskäleka oc triittelika
wttwingas aff rörmannen, thz iir wtan loff oc eygeth
LfK 11.

uttllTÍUgail,/. utpressning, utkräfvande. thz som
är mz nakre wrango vtthuingan (exactione) aflat Bir
2: 163.

uttliydlia, v. [Jfr Mnt. ötdudon] 1) uttyda,
förklara, gifva tydning el. förklaring öfver, ban . . ,
wtthydhir scriptona for thorn Bo 233. hon ... vt
thyddo hanom the hälglio script KL 80. ib 274. Bo 48.
wttydandis gudz ordh äptir sinom wilia Bir 4: 70.
här vtthydhas ok sighias faghir liknilse Bir 1: 61.
huru iohannos baptista vt tydhir the prydilsin ok
hwat the tekua (quid . . . designatur declarat) ib 94.
ib 262. huru sancta agnes vt thydhir briidhinc een
licnmlik vaglin ... ok vt thydhir 011 annan andclikin
vaghn ib 3: 327. ib 331. — tolka, öfversätta. two
111a-cbaheorum bökir vttydde ... aff brodhor jöns buddc
MB 2: 328. ib 214. 2) framställa, redogöra för,
omtala, petrus . . . wttydde thorn wars herra ordh
oc vilia Bil 106. at ban vt tliydhe (exponat) thesso
saman scriwadho ordhin granlika for sinom fadhir
Bir 1: 179. 3) utsäga, uttrycka, thz hon gitir
ey wtthyt mz sinom ordhom Bo 40. thora söta lindh
ok sang omöghelikit är at begripa mz sinnom älla vt
tliydha mz ordhom Bir 3: 471. — Jfr þyþa ut.

nttllydllilse, ra. pl. 1) uttydning, förklaring.
tliolik wtthydhilso (expositiones) sta älike alla stadz
väl i bland thänkilson Bo 64. hälglio kännefädhra
vt thydhilse (explanationes) j scriptinne Bir 2: 45. nar
mästir mathius giordhe vtthydhilso (glossabat) owir
apocalipsim ib 3: 205. at han vttydilsen tik sigliie wppa
sin jnbwndna ordh ällir gaatlia MB 2: 115. eth
een-falt ordh . . . huilkens wthydilse (declarationem) iak
högelika begärar Su 80. af . . . synitiiia wtthydbilsom
Gr 295. 2) framställning, berättelse, thz fiudz j
iheremie vttydilse (in descriptionibus Leremiæprophetæ)
MB 2: 283. 3) betydelse, thu , . . wil wetha mitli

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free