- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
986

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - vingiäf ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VÍllgÍiif

98(1

vi|||||l

viiiginf (-giaf. -gaf),./’. L.
vinkil (/7. vinklar), »«. [Mm. winkel] vinkel,
vrå, undangömdt ställe, krok, gränd, th a |||iris nu i
ilioriisalein. tliz iir i himerikis ii ro glädhinna sangir
vm alla gatwr. oc Invan en vinkil (per omnes viros
ejus) ho 251. alla hans gatwr oc winkla (platen) iira
belagd ho mz klarasta giille Sn 137. ilieflenna skara
liu]ke ey oens opfvlto tliz huset ok tlicn garden tlier
liket laagh, vtau jemuel liwaria gatha ok linan vinkel
(omnes v i eos et platen») ouer allan staden LfK 217. —
smygvrå, smygväg, lönngång, vvptäpto the ena hin dör
Kllor vinkil (orcidto aditu tempti) MH 2: 281.

vinklase (wiin-. -klaase. -olasse), »».
druf-klase. swa som rosin giuir alf sik lokt, ok vinclassin
(ura) sötma liir 3 : 220. wiinklaasano (rncemi)
nidher-hltlsto alf wttdhreno, trodhas wndir föthrena il> 4: 7.
koino the til tnrrentem botri, soin thydher a wart maai
wiinklase MH 1: 400. the . . . kallndho then stadh
näskäl, som thydher a latinn torrens botri. oc a wart
maal wiinklasa fors ib 401. troddho windi wlfwonar thz
iir vinklasana (nras cnlrantes) ib 2: 99. vpp skär
win el a sa na aff iordhenna vingaardlio ib 356. Mr 4: 8.

vinkällare (wiinkällar Al 6784), m. [hl.
vin-kjallari. Mnt. wlnkeUlor] vinkällare, kvnitngiu ledde
mik ju j vviiikällaron Her 14. Al 6784.

villlnilii (wiin-), «. [Jfr hl. Vinland] på vin
bördigt land. hitto the ... got wiinland MH 1: 400.

vinlika (ven-, van-, -licha. -ligha. -liga.
-lecha. -lige lisa 24: 1.13 (isis), -liige ib 154 (isis),
-ligen), adv. (.4. Dan. venligc] 1) vänskapHgen,
med vänskap; välvilligt, med välvilja. Sn i wi|in . . ,
göra winlika oc sannlika (sifa-ilis misericordiam et
re-ritatem) widh min herra MB 1: 205. skildiszt konungen
oc han gauzske winligii ut (skiliaz nv godir vinir) I’i 57.
atilius konung hnffuer liidit mik venligha (med vinn t tv)
til sik ib 23S. hedher jak alle niyna friindher ok wener
ath i henne föride norby . . . wenlika ok kärlikn
wn-dlien BYH 1: 271 (1474|. 2) på vänskapligt sätt;
i fred och sämja, i godo. huar som wil medli uiannom
winlika lina ok vnigånga KS 37 (99, 40;. thentidh . . .
|||silius haffdho sit.li ärendhe swa wäl oc wenlika mz
kouiingpiinm ändat Lg 3: 48. ha|in oc göma alla
dnk-tinghan breff och hesogilso som giordh giffwin och
wänlecha wdtrath (för -rätli ?) är SD fi: 212 (öfvers,
fr. si. nf 1400-talet). 3) rimligen, tnladhes tlier
winlika widher MH I: 224. the helsadlios wiuligha
ST 451. alla them thetta bre|f höra iille so holsar
jac . . . winlicha SD NS I: 337 (i404). niamertlnus
. , . awitadhe ban vinlica Bil 359. qwinnnii togh ban
venligha MB 2: 129. verdug herre her hemmingh gad,
electus t,il lincUpungx domkirko renligen HSB 4: 279
(1501; utanskrift på ott bref); jfr 1. IISII 24: 153
(1518); .jfr 1.

v i 11I i kor (ven-, vän-, -leker, -ligh BSH 4:279
(1501). -liigh IISII 24: 153 (1518). -lig. -likin.
-ligen. n. venlekt Bu 140. wenligit IISII 24: 128
(1518). -ligith ib 20: 263 (1508). pl. n. -lik. -ligen
Va 3), adj. [Å. Dan. venlig] 1) vänskaplig,
välvillig. winlik thing (vänskapligt förhållande, vänskap,
välvilja) til annan man. the koma aff them winskap,
oc älskogha. man hawer til sik siähvaii MH 1: 457.
af rätte witterlike skiildh ok wlnliko lane SD XS I:

135 11402). 2) vänlig, som sker i godo. 011 räth
gangh . . . häller en wänlik siimia SD 5: 212 (öfvers,
i hds. fr. si. af \400 talet), wi . . . widherkennoms oss
. . . samtykth hnffwa . . . alla wiinleka offwertalan och
daktinghan som giorde äre olfwor förnempda articula
ib. intil thenna daktinghan och witnleoa endrekth ib.
beleffwede tha alle eth alineuncligit wenligit herremöte
stando skolendes her weil stocholmen IISII 24: 128
(1518). ib 20 : 263 (15081. 3) vänlig, blid,
tillmötesgående. the män som wilia saman wara ok lina, skulu
wara winlike ok liemclike thera mel|in KS S8 (100, 4l).
medli ... winlikom àthäuom >’< 75 (185, 82). at |inn
mz sinne wäulike daglitingaii oc gudelike fortnlan skulde
wändlia konungxsins akt nc vpsaat. til godho Lg 3: 47.
skre|f konung pipping konung crissosmos wenligeii bre|f
(vruntlike breue) til Va 3; jfr 1. iacli fik eder
wen-ligo scriffuilsse oin uogre ran diwr FM 19S (1504); jfr
1. venlig ok kerlig helso nltid försent medli gud BSII
4: 198 (1495); jfr 1. — med dat. at the warin ey
huariom man of mykit winlike ok liemclike KS 35 (loo.
41). 4) älskad, omtyckt, war ban bådo stark oc
degcligen oc winligen (vinsrtll) Di 57. — älskad, kär.
vardh owin nf vinlike brwdli Su 432. hon som iak vilnto
minn vinlika brwdli vara ib. — med dat. ban iir them
älskelikin oc vinlikin Ho 21. at min son ... är honum
vinlicastir (amicissimus) nc jnncliknstir j hiärtano Bir
2: 67. iir . . . then man mik viiilicast hulkin som all
ödbmiiikt vudirgiiiir sik androm ib 3: 230. hunghir är
vinlikin iuinfrtidomenom MP 1: 311. — kär, ljuf
efterlängtad! för iin min liiirra sto|i vppo a |iik. |ia vasl
|iu (näml. korset) huariom styg ok räfrclek: nil är (ii 11
älskoghc sua liiiuar. at htiarioni iir lioft to) Iiiu ok
venlekt Bu 140; jfr iiliver 2. — Jfr ovilllikor.

rinliiggia (vind-, vinne-), f. — vinliiggin sik,

vinlägga sig, göra sin fil, anstränga sig. vilia vij
vindleggia oss thet ytorste, gud gi|fwer oss nåden fri il.
atfwcria thenne stadz oc landz fördär|f BSH fr: 12
(1504). winlagde jaeh micb och soudlie josep vc (500)
mark, ath ban skulle strax sliicke eder them till
hände FM 405 <1509). — vinlägga sig, rara verksam
(fÖi%), söka åvägabringa, tho ban . . . wlnleggor sil;
ok forarboter met ider . . . thet . . . moster lians
brask wilde vidersäghie sama kirkio ok then retli ban
ther til bauer FM 274 (|506). liaffue vij oss ther om
vinnelnoht met lind och scriffiiolso tiil tönno erikxson.
afh ban skulde forworwa the godo mon, som tiit nompdc
ära, pristaff och saker leydo v|b och inne ib 667 (|5|7 .
jach achtcr . . . vinleggia mich om ... at thott’’
orlog matthä komma tiil opslagh IISII 20 : 53 (1506).
ib 194 (1507). — Jfr läggia vin, läggia sik vin, under
vill,/. [/•Vinn. vin. vind).

villliiglling, /, bemödande, omsorg, tlier ivdj faa
j förnimma hans ynnesth och vvinlägiiingh FM 333
(1507).

viiinioster (-xnwster), m. (.4. Dan. vinmost. T.
vveinmost] rinmust. komber ther ungen färsk win
ninst. tha kiip mig tlier en om vdnff FM 347 (1507),
som ... i seriffiie mik til om thcn win mvvst, som
här iir kommen, taa seggia to som honom hnffwa
smakat, ath ban doglior inthe BSII 5 : 379 (1509).

vi|||||l (wynna HK l: 68O, 3: 719; tiers Frest Ini.
wynne 11K 3: 1090. 3733. pres. vinder. winner

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0298.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free