- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1000

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - vita ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vita

LOOO

vita

son skulde hnffno dötli eptir hans fadher Arfstvisten
emellan Erik Eriksson och Ture Turesson 15 (1461).

— med objektssats titan inledande konjunktion, jak
veyt i maghen ey konung oinbiira I!K 1: l!)4. —
med indir. frågesats, weston äldre hwem han skulle
t|iro RK 2: D345; jfr 9. ty skal han wita livadh dyglul
Ulla odyghd Sr, at lian må wita hvad|| lian skal fylgliia
ella llyghia KS 17 (43, is); jfr 9. thu vesth ey j
liwat brunne länksth Sr vatn GO 574. månge visto
huat [lei|| skulle snaras fyr än þe talaþo Bir 4: (Avt)
182. at, vi eg vitiim . . . huat i liafiii rätta tro
»Dar eg ib 184. visto þo fyr än stiþiu (för striþiuj
byriadis huru hon ftndaþis ib 182. ey wita män hurw
the skulo sit liiff oc lifnath styra MB 1: 78. iak
wistc ey hwadhan the waro . . . oc ey wetli iak liuart
the gingo ib 2: 5. hertoghin wiisto ey hwar the waro
RK 1: 3134. wisto oy nar the konio ather ib ill. —
reta, ss vittne kunna intyga, i eder och bedyranden.
|iät viti allä giiþa (testor deos deasr/ue). at þu scalt,
(Cod. C: thz wita alle gudha oc gudhur thu scal 1008)
alla pino fresta Bu 414. veet. thz gud|i iak var oy
g|ad|| FI 1424. män weet sagd lie herra iwan . . . iak
thik illa au thz thu mik thz ey förra tedlie Iv
524; jfr iliaþer 5. — veta, veta förestå, veta vara
att vänta, med dat. och ack. hwath diwr the fingo
at bita wissan dödli skulle thz sik wita Al 5194.
4) reta, kunna finna, med ark. wete wij ey annar
radli, wtan taga mwnkaliolmen in BSlI 5: 144 (1507).

— med dat. or.h ack. nero viste sik enga roo. for
iiu han viste pauluni halshuggin vara Bil 127; jfr
3. lians härbärges husbonde rädes at liannm mon
mor [te t vitas, ok viste sik ängte tel raþa Hu 171.
jnghou liielpp och råd the sig wisto RK 3: (sista
forts.) 5567. wetli iak mik inglien roodli om malt FM
3U9 (1508). 5) hafva sett, hafva gifvit akt på; veta
om, känna till; känna, med ack. ärmiten sagh[ie.
|>ii saa t väl cet sund |>a |iii hit fort . . . cr[i]stoforus
saghþe uäl vita sundet Bu 498. tlioko vp kroppaua
... oc lagdho j en stadh tliiir gud||i var viterlikt,
oc engiu annar weet. Bil 851. babiloniani sagh iak
alregli, oc dyura gardhin wet iak ekko ST 19. hiilkiu
sötma ängiu veet vtan tlien ban smaka Bir 8: 372.
onytteliko biin vita ey (nesciunt) t lienna andan ib 1:
260. swa som man oy vitande (ignorans) sin gudh ili
124. vin han liafdlic han vist (si ijisttm scivisset).
han hafdhe slitit forradharin sundir mz tamminen Bo
173. liulkin nu tholaude orät af syndoghoni veetz ey
älla aktas af tliötn MP 2: 181. iak wet ey (uescio)
idher Ber 74. än iak skodha mik oy wet iak mik ey
(nescio meipsum) ib 230 ib 87. — med prep. af.
ther lifdho maria uiagdaleiia swo at itnkte folk wiste
af hänne (incognita) xxx ar I il 271. ban vistu ey aff
hans fingerin Fr 2557. — med prep. til. min fadher
veet ther änktc til thz iak är gilftor Fr 1249. — reta,
hafva erfarenhet af. med prep. af. thu vet ey alf
amur FI 1369. thän är gladli som ey wetli alf wanda
GO 479. — känna till. förstå sig på, förstå, med prep.
af. almogen wiste ey aff hans list RK 2 : 2878. 6)
hafva känning af, hafva råkat ut för i bälra iir wita
oldh i by än ondan wana GO 727. ib 480. 7) känna,
kunna åtskilja, med ack. sagdhe han sik ey wita ben
for ben sancti stephan| älla l|änna bonda som badhe

lagliu sainan j tliwem silfscrinum Bil 285. 8)
reta, hafva lärt känna, kunna, med nek. the skullo
mera wita som androm skullo liira MB 1: 348. huat
skal man radlia för iin ban v ey t tokt ok snille ok
ädliol&lieyt It K 1: 212. thou ära wetli Mtl (8) 284.
— känna, hafva insikt i. med ark. hon hafdhe
osigh-elika åstundan at vita the lielgha sirift Lg 3: 503.
9) veta, inse, förstå; fatta, uppfatta, med ack. sila
liteu þu vast þu viste fät väl Bu 79. mil Ii nar
man ther skäl bauer thz wita ok vndorstaiida KS

9 (27, 10). lina kan tha snara til hans röst mildlian
ey veetz (ignirretur) huat lian sigliir !iir 3: 34. —
reta, Ii ifra klart för sig. med indir. frågesats, jak
veth huat iak skal göra Ml’ 1: 239. ban ... viste
ey huat han skulle göra Bir 3: 159. 10) hafva
klarhet öfver, hafva reda på. kunna visa? witi . . .
ther räkinskap alf Bir 5: 118. PK II 37. wythi bre|f
och skäl för sigh, at ban är äclita och rätta TS
26. 11) reta, förstå, förstå sig på, Kunna,
mathias . . . giordhe e wäl som lian wäl wiste. ok androm
visadhe Bil 245. — med inf. hon är . . . the ther . . .
ey veet dyrfwas (novit prtesumere) llo 41. at ban skuli
vita (sàat) sigliia o<- ropa for androm vingins sötma
Bir 3: 95. witlii . . . räkinskap göra abbadisonne . . .
alf thy han vp här ib 5: 117. I ’KR 36. at weta
singön™ ... för the fördömelika syndcniie som är
pro-prietas Lf K 3. wetlio thessä eder tro sänniiigebiidli
. . . edher vnderwisä em al ärendä EM 199 (1504). —
förstå, skaffa sig tillfälle, kunugen viste at fanga
[lei|| annan tiina Bu 167. 12) veta, hafva vett, hafva
förstånd, then gör ä illa som litet weet RK 1: 2775.
13) veta, veta till sig, hafva (fullt) medvetande, hafva
(full) sans. vara nid sina sinnen, owit, swa hans hiärna
fördre|f thz all siiu klädhejhan alf sik reelf ok bardlie
sik mz thorn ok qwista thy at han iinkte vätta vistä

10 2070. — vita til sik, d. s. gölom waar fadher
drukkin aff wille, swa at han weet ekke til sik MB
1: 196. fyöl hon nidher til iordhenna swa som alf simia,
thz hon onkte til sik wisto Lg 3 : 654. ib 93. II.
[Jfr Mnt. énes besto weten] se på, tänka på, (söka)
främja, söka åstadkomma, sträfva för. verka för. ban
ville . . . gerna vitha hans heder II K 1: loo ib 3825.
the gerna vi llo vita lians froina ib 383. marsken . . .
bad alla til sik koma som wilde wita rikesins froma
ib 2: 5689. marsken badh tliem hein koma om the
villo vitha sich (för sinVj froma ib 4U5. ib 3: (sista
forts.) 5579. hurw ban thera bästa veta ville ib 2:
9421. skall lag . . . wetlia cdhertt bästa oe goda
bestånd ib 3: (sista forts.) 5765. IISII 20: 155 ( 1507), 24:
153 (1518). siitlina lielso wil iak ondelica wittha Lg 3:
77. wille hon ey at [ennst] wita sitli siälagagu v tan
ämwäl alla thera soln til komo ib 503. vilde iak ey
mik (för mit’!) lo|f vita (nnlni laudem meam) vtan
cnsamins sknparnns Bir I: 279. lians lo|f liedher ok
iira iighoiu vi alle i bland os vita. störkia ok främia
Ber 264. mik bör häller wetlia thera gaglin än skadlie
Hi 246. tlien wart witrsta will wita ok ey thz bezsta
EG 66. hon . . . ongons wcrsta wetlia wil RK 2: 8376.
viliom wy ekke vita hans skada ib 1: 2834. Sf> NS
1: 162 ( 1402). lian wille wita lians fördär|f Al 2569.
BSII 5: 515 (1512). III. vetta, vara riktad, vara
vänd. skulle . . . wars herra hws wara swa skipatli.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0312.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free