- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1026

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - väkia staki ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

viikia st al.i

1026

vill

ÖGL B 26: pr. wäokir VML 1 Kr 13: pr., 11 Kr
26: pr. wäkker RK 3: 1233. wäcker VML II
Kr 26: pr. (2 ggr), wäokär ib ("11 ggr)), v. [Fdnn.
vække. lsl. vekja] L. eg. lomma (ngt) att flyta; väcka,
hugga vak på (is), han väkkir iis thär thyrstoghir
iir GO 228. — hugga (rak), wthan för wakena som
nian wäkker för stokholm II K 3: 1233. till ath weckia
w.iken SO 198.

viikia stäk i i (ack. veckia ataoha SO 192),
m. stake som användes vid huggande af vakt han
schal sicli reda pa börda tog dragara stangh dragara
keppa sprund yxe kexo veckia stacha ock klubba til
waken SO 192.

viikilse (väkkilse), n. pl? och f. Jfr H|i.
väkkilse.

väkkiare, m. [Mnt. wecker. Jfr Mlat. horologium
excitatorium, äfven blott excitatorium] väckarur; ur,
urverk, synthes . . . tässen book oc oppenbaradhe sik
tassen l&rdomber, i ena andelika syn, j ens fäghersta
seghiara iillar wäkkiara liknilso (sub cujusdam
horo-logii pulcherrimi . . . flgura) Su 3. hiir lyktas första
deelin lillir första bookin aff gudholika visdoms
sigli-iare ällir wiikkiare, wäkkiandis ällir manandis alla
syndara til iliesu christi pino aminnilse ib 221. hiir
börias annar deelin iillir booken j gudlielika snillis
wiikkiare (secundus tiber horologii diuine sapiencie) ib
222. — Jfr upviikkiare.
viikna, se viipna.
väkning, /. Jfr bloþviikning-.
viikt, se vakt.

viikt, /. se vikt. Jfr pännings viikt.
väkt, f. Jfr man-, manna-väkt.
väktare, se vaktare.

välj ff [lsl. vél,/.] konstrikt arbete, then
mästare .. . som gör wäl oc kostelika (Cod. B wiil
konst-oga bU) gärning MB 1: 75.

väl (väll. vel. vell. veel. wäl VML 11 Ä 1:
pr. (jfr väl Fr 180, i ritus!, med skal.), wall SI)
jYS 1: 58 (1401, gammal afskr). wol Lg 3: 62),
adv. [lsl. vel. Fnor. vol. Jfr Mnt. wol, wäl] L.
1) efter önskan, till hugnad, till glädje, ij hafuin mill
herra slaghitli ij häl for thy ärin ij ey kompne väl
Iv 789. ciprianus . . . badli wäl wara kompna justinam
Bil 447. Jfr viilkoillin. — väl, godt, lyckligt, war
. . . ödhmiukr tå tik alt wäl gängr KS 25 (64, 27).
ib 22 (55, 24). standa thön land wäl ib 17 (43, 18). RK
1: 2018. thz stodli sa vell j ryket tha atli äldre kundet
bätre sta ib (sfgn) s. 171. alt staar wäl Bir 5: 48.
thottc bonum tliz vara väl at ban slo than örmin ij
häl Iv 2523. tho finna han ey thz är wäl ib 855. wel
er then thz forskylla kan RK 1: 6. the honum hylla
willo them war wäl Al 3942. äldre var mik sua väl.
som mik havar här varit Bu 170. hanom scal väl
warda Bil 901. adriauus . . . ba{i bona väl fara hein
tel sit hus Bu 519. hirdhin badh mik fara väl Iv
378. — med lyckligt el. godt resultat, väl hauin ii
. . . biþat Bu 4. 2) väl, på ett sätt som bereder
tillfredsställelse, på ett sätt som tilltalar en. at thän
riddare matte idlier väl lika Iv 1197. thzte likade ollom
well Di 198. tha han sagli at thz wäl behaghadhe
iudhomen ST 373. thz eddc konungenom ekke wä|l RK
1: 3061. ib 3273. — väl, godt, ljufligt, behagligt, tliässo oc

thässkyns trä ryka wäl MB 1: 199. spädlia yrte ok väl
loktande KL 193. miödyrta blad, som . . . lwcta vel
LB 7: 287. tliässen ordlien smakadho discipulo ev
alzs-tingx väl Su 392. — väl, godt, bra, förträffligt, jak
ma wäl KL 92. the moghe . . . weel FM 201 (1504).
3) väl, godt, på ett sätt som är till hugnad, nytta el hjälp;
med godhet, kunno the visa thz mz skäl at iak hafuer
hannath thöm vtan väl Fr 618. nian skal os ther plägha
väl ib 1533. komin ij ther tha görin ij väl ib 2887. tha
ij giordhin swa mykith väl ij sloghln thän digra risa
ij häl Iv 5333. liofdhe var herra ey giort mik swa
väl tha värö iak tlingar slaghin ij häl ib 418. 0111
iak skal göra vidh thik swa väl ib 2439. jak skal wäl
göra tii thik MB 1: 211. hwi lönir thu mik illa wäl
giort Bil 277. gör väl (var god) ok liiälp mik att
bära KL 318. bidher iacli idlier . . . thet i wäl gäriu
och fastin och hemolt gärin tessom for:da niclis
swensson thetta for:da godz SD KS 1: 390 (1404). ib 359
(1404). — väl, godt, välvilligt, vänligt, |iwar gudz wi 11
skal wilia hwariom maune wäl LB 1: 347. tha wille han
oss ekke wäll RK 1: 3696. arme ok rike vnte henne väl
FI 81. iohannes lät väl vin (d. v. s. smekte) ban
(fogeln) Bu 157. then frva swarado bonum wäll Iv 1895.
konungh karl talar kerligha och wäll RK 3: 1266.
konungen fagnade lianum well Di 174. — väl,
hjärtligt. an iak thik thz aff hiärtadh väl Iv 4610. 4)
väl, till (sitt) gagn, rätteligen, þot liuaro at konungi
]üt for smaþe . . . þa skal annar konunge Jiät for
heþar taka oc välnytia Bir 4: (Art) 182. — väl, rätt,
tillbörligt, som sig bör, dygdigt, hederligt, redligt, thu
giordhe väl at thu komt hiit KL 152; jfr 3. gör (hu
wäl (si bene egeris), tha faar thu godh lön MB 1;
163. jak astuuda at thu skuli liwsa allom gudliz
thiänista quinnom som mz thik ärw j klostrcno wäl
-lifwande (bene vivendo) Ber 56. nar wi thakom
äpte-dömo wällifwaskolande af hälghom fädhrom ib 55.
piiningir . . . hulkin som ey är wäl ok rätuislika
afladhir Bir 1: 54. ware thz swa, at thw ware wiis,
tha bidde thu honum (nämt. döden) j godlio liffwerne,
alla stadz wel liffwande MP 3: 186. ib 1: 145. 5)
väl, fördelaktigt the bade lianum wara mild. ther
warder tw wäll känder aff (qvaio hann af þvi mvndv
veria ordsælan vid alla menn) Di 92. 6) väl, på
ett tillfredsställande sätt, förträffligt, omsorgsfullt.
liuart got klä|ie ok viil litat liauar sit lof. tel bätra
ok hätar litat klä[ie komhar fram Bu 49. oen sånger
wäl diktodher a swcnska tungo MB 1: 319. hörir
alt enom miistara til at dikta wäl ämpnith oc Ful
-kompna wäl goruingcna ib 443. thän bänkkir är väl
swarwadhir som satthir iir mz godhom quinnom GO
81. werldena bauer ban (Gud) skipat swa weel RK 1:
7. 11 i ff" ok likarna ok swa lians hoar liaffuer gud alt
skapad swa well ib 402. 7) väl, omsorgsfullt,
gran-neligen, noggrant, noga. seen aat wm portane oc
dör-onar . . . äru wäl atirlykta Bir 5: 86. litt|| tliz j etli
glas täppandis wäl ather mz luto sapiencie PM xxx.
gärsam skal man wäl göma GO 131. wakta thik wel
for sliko falle ST 75. tak tik wel til wara nar thw
aff thz tornith gaar MD 391. 8) väl, noga,
nogsamt. þu viste ]iät väl Bu 79. en riker herra
vnder-stodh wäl, at erineidcs daradhe them MB 1: 24. thu
forstat wäl broffwin miin Al 2924. hwilkit thu math

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free