- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1037

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - välvilioghet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

välviliogliet

1037

vän

154. IISII 19: 69 (l5ol). Iitiar vi kunne vare eilert
horredijme til vilie oc tionisth, skullo i finné oss
vel-uillugo till BSII 5: 149 (1507). wilia wij latho fymie
oss veluilioge til alth thot swerigis richo . . . kan
komma til ny t to IISII 18: 153 (1497). ib 72 (1497). jach
... iir allvarlige veluilliogh till ath giffwe micli
vt-ilffuer till eders hcrredömo ib 20: 158 (1507). — med
gen. thäs. tcss iir iac welwilig IISII 18: 128 (1497).

välvilioghet (-uillioghet nsil 20: ise (1507).
-wyliogheth BtRK 434 (isle, orig.). -uiloghet
Bir 2: 115, 303. -uilighet IISH 18: 11 (1494).
-wil-igheth ib 146 (1497)),/. [Ä. Dall. velvillighed] 1)
välvilja, mildhet, godhet, här mat thu thänkia oc
skodlia vars herra maugralla godhlek oc väluilioghot
(bonitatem et benignitatem) Bo 232. ib 114, 178. Bir 2:
115, 303. Mr 1: 210, 2: 123. seo hor täniias hälgasta
niodhrenuas üdhmywkt oc stora wälwilioghet Lg 3:
698. tho (o: wärldzlik drüfwilso) vtsläkkia domarans
wredhe ok vmiväuda lians grymmelikhet i vinskap ok
välvilioghet (benignitatem) Sn 441. naar iak mz lieetom
kärlcgx bruna, sainanfögde tliässa dygdher som Kr
ödhinyukt. tulimodh säfflighet. wälwilioghet, oc gudz
oc jämkristens kärlek Lg 823. ib 214. — välvilja,
godhet, ynnest; ynnestbevis, välgärning, i liaffuä nw maclit
at göre honom nogen weluilighet och beständighet
igen, ther ban matta kommä wtalT sin gelil medh
11SH 18: 11 (1491). for tlict storo bestånd och
wel-wilighoth som lians nadlio haffuor oss ... optha
bo-uist ib 146 (1497). — välvilja, tillgifvenhet, för thera wäl
wilioglict the til os ha|fwa (propter benignitatem, qvarn
erga nos habent) MB 2 : 258. för then wälwyliogheth
ok troheth iak nw förnwmniyth hafwor alf ider BtRK
434 (l516, »rig.). 2) god vilja, villighet, skodliandis
thes throna folksins wälwiliogheth oc gudhlika aktli ST
95. 3) välbehag, behag, nöje; gagn, tjenst, wiliom wij
allo wara idher nadh til tienist, tro och welwilligheet
BSII 3: 184 (1467, nyare afskr.). wij göre altiid gorno
liuadh eder är till godo vcluillioghot och kcrligh IISII
20: 196 (1507).

välviliogllliltll, adv. välvilligt, mildt, vänligt.
skodha . . . varu herra ihesiiui liwat väluiliogblica
(benigne) han tok hona Bo 76.

välväg]lill, p. adj. mycket benägen, fultt villig.
kwuo wij framdelis främye edlier herredömes vilie her
vtynnan, tha skall eder horrcdiime fynno oss weluegno
tiil FM 398 (1509). i hwad matte vij kwuo värö edlior
horredöme tiil villa gönsth och kcrligh skal edlier
herradöme fyuno oss olzlinges välwcgne v ti FII 7: 97
(1513).

välfärdhoglior, adj. mycket tillbörlig, alldeles
tillbörlig, iir thz . . . väliiärdhokt ok riituist Bir
3: 148.

välögdller, adj. utrustad (I. begåfvad med vackra
ögon, som har vackra ögon. war waar herra wäl ögdher
(bene oculatus) ok wäl brynadher Bil 232 (kanske
snarast all fatta ss tvä ord).

vümcliker, adj. vämjtlig. for vänielike (motsv.
ställe 2: 118: vamulikaj styglikhet Ml’ 1: 171. Jfr
vnniuliker.

välllia (-ar, -adlie), v. [Fdan. viemia)] vämjas,
känna vämjelse el. äckel, känna leda. vämiär naiiseo
VOL xiv. uausiaro j: wemia LB C: 284. likamen

vämia mot allom mat Ml’ 1: 212. thera Häl vämiadlic
mot allom gudhelix kciiiiedoms mat ib (pä de båda
sistnämda ställena kan dock verbet fattas ss opersonl.).
— opersonl. med dat. (el. ack.), os wämiar sköt widh
thässa lätta födho LB 1: 411. böriado lianoui ledhas
oc wäinia ther widhor Su 224. — ref. vä 111 i ns,
vämjas, känna vämjelse el. äckel, nian . . . begynner
väni-ias och kräkias LB 7: 257.

viililiail (wämyan), f. vämjelse, äckel, for
wiim-yan LB 2: 46. alt thz tha synes oc höres, iäinwäl thz
göth oc gangliket är, opwäkkia ena andelika wämyan
til alt thz göth är (nauseam tunc provocant
spirituu-lem) Su 108.

viimilsft (wämyelse LB 7: 58), ». pl.? och f.
[.i. Dan. væmielse] 1) vämjelse, äckel, for vämilse
ok vpkastau Lg 3: 573. foro siwkan inaglia oc wämilso
LB 1: 97. ib 8: 50. säilefära . . . driffwer wt
wämyolse ad’ niaghan ib 7: 58. ib 5: 81. — vämjelse, leda,
vedervilja, jak tcdlio . . . jiidliomcn min saunan
mandom oc tho korsfästo ban jak är thän sanii daghlica
a altarouo ok än six vämilse oc frestilse iir os vndir
thässoni kostcnom Bir 2: 116. liawen i styg widh
dräpin faar, oc wämilse MB 1: 298. 2) det som
förorsakar vämjelse, det som är vedervärdigt,
styggelse. liwat iiru swa månge kraase vtan styg ok ledlia
oc väniilso oc siwkdoms tilfiille Bir 3: 330. ond
hugx-ilse äru varoin herra ledli vämilse (abominatio
Domini) MP 1: 306. görandis liagra vämilse
(abominatio-nem) äller lygu MB 2: 368. halfwandis drykke kar j
sinne hand fwlt mz bennos skörheetz oreiilighot oc
wämilso ib 359. — Jfr af-, iiinglia-väiiiilsc.

viimioglicr, adj. benägen för äckel, som lätt plägas
af äckel.ini siwkan oc vüniiogan liiaga LB 7: 244.

viilliiol (wämmiol), adj. [Jfr Fdan. vaamæl]
benägen för äckel, som lätt känner äckel, kräsmagad. thw
ska|t ey wara wämmiol 0111 thu wil frödhin äta GO
1032. Jfr vaniul.

väll, se viu, m.

viin (wään MB 1: 197, 266; RK 1: 1192; Al 150,
175, 6612. ven. dat. f. väne Bu 520; Bir 2: 135.
wäne Al 372. komp. -äro. lläni MB 1: (Cod. B)
536. superi, -aster, -ister: -isto Bil sn), adj. [Isl.
vainii] skön, vacker, octoiiiauus kunogar var . . . sva
vän ok |iäkar at hvar man lyste tel at so han bliþan
Bu 62. adrianus var vngar ok manna vänastar (jucenis
delicalus valde et decorus) ib 521. min moþor sa mik
vällan (pulchrttm) ib 136. ib 156, 183. cu alra vänasto
nian Bil 916. sa hon koma vänasta v|inga svona En
11. sa hon . . . tua vänasto klilrka byria (iniisso saugh)
ib. hon syiidadho . . . mz niarglia miin oc hiilzst mz
them ther henne syntis wääu Al 6612. thu mill son
. . . swa fagher oc wään, at, alla egiptolandz iomfrwr
stauda i swaloui oc wiudögliom, |iwar som thu komber
farande MB 1: 266. ther syntes . . . two andro vngo
män starke j makt. wäne j änlitc oc faghro j klädhoin
ib 1: 288. kulingen liit inne mz lian inn läsa tua väna
(formosas) iugfrur Bit 500. ib 511. Bil 877, 908. FI 384,
1006, 1013. Di 160. af vngo kono ok väne Bu 520.
lnäilliaii iak är swa fagliir ok wän (pulchra . . . el
decora) KL 91. Al 150. at thu (Sara) synis ey swa
wään oc olskelik MB 1: 197. wänt qwinde ib.in. the
wänasta qwinnor man wille finna Al 5615. the drötning

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0349.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free