- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1040

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - vända ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vända

1040

väudeliker

syntes vara stundom garna!, ok stundom vngar. ok
stundom a mäpaldre Bu 102. vändes liaiiom valdar i
panno tel suala (förvandlades el. förvandlade sin
natur, s« all den blef honom till svalka) ib 494. en
watn kälda wändis til olio Lg 67. 1) förvandlas,
förbytas, omsättas, alla wara gardha oc goodz ok
iighe-dela som ikko wtlitrykkis j tlietta breff skikkom wy
swa thet the skula siilias och wändas j penninga SI)
1: 444 (öfvers.). 8) användas, brukas, gå. till
prest-ens uytto skal thet samma offer iiigomlnndom vendes
SI) C: 157 (1349? gammal afskr.). hwaria banda thing
som swa offras wändhins (convertantur) engaledhis j
clostersins nytto, wtan giffwins fatiko folke Bir 4:
32. — vällda äter, 1) vända åter, vända
tillbaka, gå tillbaka, sipan viindo þe fägne atar Bu 129.
vänt atar son ib 156. vändom atir (revevtamur) Bir
8: 407. hwar tädhan ator hein vände RK 2: 4645.

2) afstå (från), upphöra (med), vände han atar af
Jiera qualum (att tjvälju dem) Bu 203. wendeii ater af
wi 11 ti (nolite . . . evrare) Bil 352. aff them danzonom
oc aff the wisoune vendo the ey atir ib 877. som aldro
wända för ater aff syndoin, iin tho thänkia at aat
är komitli ytersta daghenom MB 1: 317. ST 385. Lg
8: 253. römsca radli hötte at dräpa ueronem: än han
vände ey athor at dräpa Bil 125. vandoni atar at casta
rätuisan man Bu 198. Bo 172. — part. pret. i opers.
förbindelse, tha ringhe priorissan bordhklokkonne swa
länge miserero mei dens kan liisns, oc tha ather är
wänt sighi lectrix jtibe domino benedicere Bir 5: 32.

3) upphöra, taga slut. wände fä dödliin atir Bil 447,
storniin viinde atir Bo 71. — refl. välldas ater,
1) återvända, återgå, återställas, återförvandlas. it ti|
tliiis dagx thu wändis ater i tbolka iordli som tim äst
aff taken (donec revertaris iu terram de qua sumtus es)
MB 1: 162. vändos atar giinstena i strand stena, ok
gill i grena Bu 154. 2) göras slut (på), blifva slut
(på), operson/, at aator skiillde wänilils af thylikum
kranckum sidhwiinniuni SI) 4: 464 (1335, nyare aftkr.).
ib 5: 374 (1344, nyare afskr.). — Jfr atervällda. —
vällda bort, 1) vända bort, bortvända, skal iak
vända bort öghonin min Bo 146. 2) bortvända,
aflägsna, skilja, göra främmande för el. afvog mot.
en ogtidhoükin man som bort war wändir frän allo
godho VKR xvin. gudz nian . . . sörgdo thera
vantro, som bort värö vände fran troiino Bil 852. — Jfr
bortvända. — vända i gen, 1) vända åter,
vända till baka. wände the alla igen Di 79. went
igen ib 195. 2) upphöra; afstå (från), drap
detz-leff two aff thorn, oc wände sidan äy igen för iin alla
röffwarna waro döde Di 90. aff thetta niordli thu
wenth j gen Ml) (S) 255. wentli nw i gon at gywta
blodli ib. thz barnen ekke wildlio wändlia igiin at
skriia oc grata Lg 3: 678. Prosadikter 154. (om) ban
will inte wendo igen mz sitt arbethe SO 221. —
vällda nid ber, vända nedåt. Bo 204 (se vända I 1).
— ref. vändas ||idher, vändas nedåt, thy at han
som bort gik af thiiinc tro skuli uidhir fara til häluitis
ok wändas nidliir a honom howodhit ok vp fötrina
Bir i: 127. — Jfr nidlierväiida. — vända saiiian,
vända (rygg) mol hvarandra, wändom bakana saman
(hvar v occarr sn vi sinu balci til annars) Di 90. —
Viillda til, på grund af misstankar rikta (beskyllning

el. anklagelse mot ngn), rikta anklagelse för (brott
mot ngn), nu wändis maune sak till SD 4: 466 (1335,
nyare afskr.). nu wändis maune pyufsak till ib 5:
377 (l344, nyare afskr.). Troligen beror bruket af
förevarande verb på dessa båda ställen liksom i MKLL
(dock ej i Cod. A) ocli KrLL på sammanblandning
el. förvexling med välla, hvilket i ÖGL och andra
landskapslagar nyttjas i liknande betydelse. Se Schlyter,
Ordbok s. 730. Jfr t il Väl|d a äfvensom välla. — ref.
välldas til baka, vända till baka. tha the till baka aff
slottit wändis RK 3: (sista forts.) 5124. — vällda Dill,
[, träns. 1) omvända, gifva (ngn) annan
sinnesriktning. thäii otroin man som om iir vändir oc koniiu
ti! trona Bir 2 : 232. 2) förvandla, gtidh . . . wände
om nakor annor thing MB 1: 90. II. inträns. 1)
vända om, vända till boka. hwilken som är odristoghcr
. . . vände 0111 oc fari til sitli lieman MB 2: 89. went
om Di 195. 2) vändas upp och ned, kastas öfver
ända. wända will liaturu rättir (ordo natura
perver-titur) Bil 339. 3) ändras, förändras, sidlion han
ekko kom wände theres synne om RK 3 : 3089. —
viillda sik inn, 1) vända sig om. vände hon sik
opta vm oc saa atir äptir sik Ho 215. KL 263. 1’n 25.

— vända om, vända till baka. [ia viindo pe cristuo
sik vm ok toko manleka sik at väria Bu 177. 2)
omvända sig. o syudoghir man wänt thik vm til mik
Bir 1: 256. — ref. välldas lllll, 1) vändas upp ocli
ned; förstöras, gå under, kom swa bradher stormber
at skipiu wändos nästan vm Lg 3: 251. 2)
omvända sig, omvändas, en fagliir quinna . . . wändis
vm til gud|i KL 35. 3) förvandlas, öfvergå, nakor
annor thing wändos om til brüdz MB 1: 90. natwrlik
födlia wändis 0111 i natwilika linie ib 264. — Jfr
IIill-välllla. — viillda lllll i gen, vända om, vända till
baka. strax niclis vände 0111 j gen tha redli til honom en
hans swen RK 2: 5562. then iak fflrbywdher, tha wändhe
0111 j gcon MB 2: 89. — vända lllll i kring, vända
el. vrida omkring, ban vände sit fingorgiill om ij kring
Fr 2577. — viillda lllllkring, 1) vända el. vrida
omkring, vänt stenin ij thinne hand om kring Fr 910.

— vända om, låta (riddjur) rända sig om. tha wände
brand sin hest 0111 kring (snyr brandr aptr hesti
sin-vm) Di 137. — vända omkring, rikta åt olika håll
omkring sig. viinda tliöm (ögonen) vm kring Bo 204
(se vidare viilllla 1 l). 2) gifva (ngns sinnelag)
en annan riktning, förändra, lian haffuer sin liwgh alt
wänt 0111 kring RK 1: 3686. — viinda up, vända
upp, viinda uppåt, bylghian wände thz op a waglinomin
som för wiste nidlier MB 1: 317. tha tw wändcr vdden
op Di 76. tha wända figkanc wp bukin LB 3: 89. ISo
204 (se viillda I IJ. — ref. välldas up, rändas
upp. Bir l: 127 (se viinda uidlierj. — Jfr
up-vända. — Jfr af-, be-, for-, fran-, i fran-viinda,
nyviiuder.

viinda, /., se vänta, f 2. Jfr ater-, fran-,
iini-viinda.

vändan, /. Jfr liiiivändaii.

vällde, «. [Jfr Ar. vende] ombyte, skifte, vexling.
til vändis, skiftevis, vexelvis, lucifer . . . biidh at slaa
ban wel til wändis (strax förut; slati ful ivel til
skiptisj ST 304.

viinileliker, adj. Jfr o-, uin-vändeliker.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0352.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free