- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1057

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - värn ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

väruldslika

1057

väruldsliker

bundradha värnctuge eller [som] nogra vern göra kwnna
BSII 5: 7 (1504). — motvärn, the . . . sattis mot
konung karl til wem RK 2: 7754. ib 8208. sik siithia
til wem moth honom ST 340. 2) värjande el.
försiar inför rätta; nekande, tho piutho honom mz eeld
ok jern togh häfde han for sik samma wern ok sagdo
al tid h nee j moth MD (SJ 285. 3) värn, skydd,
beskydd, hägn. tholkin viirn (defensio) thnrfnadliis iikko
Bo 83. cristoforus . . . baþ varn barra sik tel vilrn
Bu 501. maria niagdalena sömadho kors a thera härdha
til thröst ok wiirn a moth diiiflum ok guz owin(um)
Bil 268. wir . . . t.ikuin [leem . . . vndir wara
lieine-likä wärn SD t: 669 (1285, gammal afskr.). MB 1:
182. badli hon than stora borran ... at ban skulle
hona ok alla l|änna systra taka i sina värn ok liäguaii
KL 354. Bir 2: 249. jak skal wara thins oc thiniia
wärns skiollir (scutum protectionis tuæ et tuorumj ib
4: 58. — skydd, tillflykt; tillflyktsort; skyddad el.
säker plats. säkerhet, ii rom var eet hus bygkt
van-förom riddarom ok aldrogliom tel värn at liaua þiir
sin äruopes lön maþ mak ok ro Bu 64 somlige aff
them toglio sigli wärn til twå thoma allaledbis wäl
bewaradlia (confngissent in duas turres valde miinitas)
MB 2: 310. |athen tliem ekke komma til wäru j tlieris
städlier ib 29. epterst sätor han rachel oc iosop i sina
bätzsta wiirn ib 1: 227. fly til nakra wärn mz thinne
syster Lg 3: 295. — det som skyddar, skydd, värn.
täs flere barfridlii täu mur bauer . . . täs fastare är
täth hus til alla wärn ok sikrlek KS 85 (208, 93).
mannen tarf . . . sikra wärn firi ty |inn mil skadha
til lif ok likarna ib 79 (195, 86). torf . . . huart riko
ok landskap haua . . . sikra wiirn firi owinom tera ib
(l95, 87). är toll wiirn tuägkuna: en är godli
riddar-skap ok triwin almoghr . . . annor wärn landa iir fast
hus ok borghr ib (195-6, 87). the hafdlio mot honum
änga värn Fr 594. eensamit renleeks snmiiit war thern
värn KL 298. — om person: försvar, beskydd,
beskyddare (beskyddarinna), callafio män han rätuisau
ok folks fa[ier ok lanz värn Bu 195. herra min giidli
ihesus christus hiälp mik oc var min värn Lg 549.
o . . . jomfru marin , . . war min wiirn i dödhenom Sv.
Bönen- 58. 4) vaktpost, rakt. satto the försaat oc
värner (posuerunt insidias) mothe honom j bärgnnnas
höghet MB 2: 99. 5) befäst plats, befäst läger,
befästning, fäste, samma liat drogho the tädlian jn för
stadben ther måste hedhningana liaffdo sina wärn, stadh,
oc trygge hwilo (ibaal usque ad munitionem) MB 2: 233.
sampnade ban pna nyt maal annan storan här oc satte
sin wärn oc bostadh (castra posuit) mothe raphiu
off-wir strömen ib 234. the . . . ha|fwa sina wärn satli
(castra posuerunt) owir strömen ib. ban .. . sätlier sina
wärn pa the sidhoua strömen ib 235. hedhiiingaue
. . . owir gaffwo sin vapn wärna oc städlier ib.
thy-motheu8 . . . owirgaff wärner, stadh oc bolstadli ib
234. somligho giordo sik beskärmath rwin oc witrnar
til genstridh (munitissima ad repugnandum luca) ib
84. the . . . omkringh lngdo torneth oc wärnena
(cir-cumdantes præsidium) mz trägreiioiiien ib 102.
beställ-ailo them oc bckräkte them alla j theris skärmom
wämom oc thornom (in turribus) ib 232. beställa tho
värnir oc städlier til hulkom wi flyt baffwom
(occu-pare munitionem, in ijuam confugimns) ib. antwardom
Ordbok II.

wi ... konwngh niagnus . . . förnompde land med
theres slotli wärner och ägadela (predictas terras,
mu-niciones earum et castra ac pertinencias) SD 5: 210
(öfvers, fr. si. af noo-talet). ödhmiuktin är alra dygdha
swa som en värn oc torn tlior starklica standir mote
höghfärdhinna onzsco Bo 44. 6) mur. ena värn han
(trädgården) hafuer om sik FI 1064. 7) bröstvärn;
af bröstvärn el. af tinnar omgifven plattform å borg
el. fäste, offwan oppa takit offwir torneth waro
stand-andis starka wiirner oc wikskardh (propugnacula) MB
2: 102. jnnnn j thornit bygdho mästber mannen som
diwrit (elefanten) regherailo oc j wärnenne om kringli
thornet. xxx ij. vtwalde män ib 237. han gik for
skämptan a the värn tha vard|| ban var vidh thera här
Fr 451. tha mälte een swen op a the värn nu äter folket
ij kouiutgiiis här ib 507. man sa ther a wärneue sta
th re män äller nakra twå .4/ 4992. the gömpdo sik a
wärneue skööt ib 4996. somnii bliwo ... a weriien
dödiie RK 1: 1764. ginstan mi||lde fogden pa werna
ga ib 2: 2724. jag gik opp pa wcrnen tliz snaraste
iag gatli och lath ther stinga wth en hatt ib 3:
(sista forts.) 5133. en dag stod konung didrik vpa wärnen
oc sag at. konung Waldemar gik till bord Di 187. tho
. . . komo til borghinna, tha ropadbe wektaren aa
werninne (up der tinnen) oc spordho hwa the waro
ST 24. fyre väktara äru ther n, the äldre skulu aff
värnine ga (nil menn gieta turnsins) för än andro koma
ther ij gen FI 1033. hon . . . mondo biaat the väktara
kallä . .. tha miilte een man a värninne stoodli ij ärin
välkomin Iv 3829. — Jfr hak-, bryst-, iorþa-, lngll-,
land-, mur-, strand-värn. — värnar eþer, m. L.

— värnar iordli, /. L. — värna garjier, m. L. —
viirnalagli, n. L. — värnalaghi, m. L. — värna
mal, ii. L. — viirua inan, m. [Jfr Isl. varnaruiair]
en af de män som (under "höfvidsmannenn) hafva
tillsyn öfver fredandet och vården af en tredings skogar.
ii ut fiärdha daglt pingizdnghn agha wernamiin oin scogh
ridlia them mannom alf täkt göra som brutlike äru
ok aff täkt till niista tridbiungx (för tridhiungx
thingx?J föra TB 78. nv sighir höiiitzman wernanien
ey hafua ridhit then dagli them tilbör j scoglionom
ib. alt tliz giffs fore tridhiwngx tliingo ther ägher
daglier foro liiggias ok twe wärnamän fore wara
tho-lika höuitzman nempnir ib 81. tha sctilo wornamän oc
synomän afsntias ok andre tiltnghas ib 73. nv sigx
om scogha skipan ther ägbir liuar sinom luth radha
sliikt a man som a man vtan vernamän och synomeii
halfuo mera bondom oc howdzmän wernamannom ok
syunmannom halfuo mera ib 74. wilia the sina ako
siilia ellir gifna tha ako uth aff scoglionom oc
huargh-in liingra för än synomän ok wornamän hafua synt
ok soet än tho hafua laghlica hugget ellir ey ib 75.
höwitzman oc synonien ok wernamen aghä swa j akoo
som j skipan ib. ib 77, 78, 79. — viil’lia ruf, n. L.

— värna städlier, ta. [/s/. varnarstailr] =
viirn-Städlier. the saman snnkado all theris harnisk mz
thy bewarailos oc bemannades beqwäin rim oc wärna
stiidher Mit 2: 305.

viirna? /. [S». dial. värna] Jfr landvärna.
värna (-ar, -adhe, -adher), v. [Fnor. venia.
Jfr Mnt. warnen, wernon] L. 1) värna, skydda,
beskydda, bevara, mills fadhirs akt är äkko at viirna

133

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0369.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free