- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1078

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Y - yrtadher ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

yrtadher

1078

yskia

som man ploger b reim a yrta vaten ib 340.

yrtatllier, p. adj. kryddad, tungan . . . sniakn nw
pinor, hulkin tha smakadhe dyran kost oc yrtadha
drykkii Ml’ 1: iao. ätha warman madli ocli yrthadhan
LB 6: 2S3.

yrtugli, se örtogli.
ys, ysa, se is, isa.
ysolika (yslega), se usulika.
ysiotter (ysyottlier), adj. [Ä. Dan. ysset. Jfr
A. jXysv. hysiot; Sv. dial. yssjug, hyssjog o. s. r.
iV. hysjutt, hyskjutt, huskutt] gråskymlig, skiftande
i grått, musblack, lithcn (på en ko af god ras) är besth
swartber, thär nästli rödlier, tliär nästli ysyotthor, oc
swa Invithor leder Månsson Liber B (Cod. Holm.) bl.
74 recto. Jfr svartysiotter.

yskolika (vuskelika), adv. [Isl. æskiliga]
så-snm man kan önska, lycklig t. the lifdho tliera ålder
Tnskelika Fr 318S.

yskeliker (yskelikin (ack. m.) Bir 3: 435.
önskeliker. önskeligh. önskelikin (nom.f.) Su
20c. Öndzskelikin (nom. f) ib 267), adj. [Isl [-æski-ligr]-] {+æski-
ligr]+} 1) önskad, efterlängtad, kärhommen, ljuf. hans
kärasta öndzskelikin (desiderata) närwarilse Su 267.
mins oniälclika guddouis ünskelikasta (peroptata)
nyth-ian ib 82. lustelikasta waar tillien, n&ar ... all
frukt-bärande trää oc yrthor blomstras oc bionias j sinne
ünskeliko oc fruktsamlike fägrind ib 345. o aldra wsla
manna önskelikin tilflykt ib 206. nywta fridhcn allom
düdelikom människiom täokon(!) oc öiiskelighan
(op-tata cunctis mortalibns pace) MB 2: 197. 2) önsklig,
önskvärd, at lian skuü faa fnghrari lifs iinda ok
yskelikin (optabilem) for världinne Bir 3: 435. för hans
swa höglia oc önskelika (optabili) älskolikhet Su 90.

yskia (Bil 368; Bir 3: 32; MB 1: (Cod. B) 535,
545; jfr ib 574. öskia Bir 2: 81; Ber 116; -ande
ib\ Bo 107. ynskia MB l: 91, 258. önskia ib 177;
Bir 3:325. önska Lf K as; -ande Su 49. öndzska
MB 2; 346. unska Sn 135; Ans g 255. vnska MB
1: 414. önska HK 2: 7ts2; Su 184. pres. yskir
Bil 36o; KL 173; MB 1: (Cod B) 547. ysker ib.
öskir Bir 2: 80, 81; Ber 279. Ösker ib 28. öxke
ib 50. yrke (för yskej Mr 2: 254. önsker MB
1; 212, 213. 214. önskiär ib 212. ynskar ib 414.
önskar ib 2: 253. wnskar Lg 3: 139. önskar
Lf K 58. onzskar ib 49. imperat. ösk Ber 122. impf.
vste Bil 111, 929; l.g $04. wste Bil 268. oste Bu
13; Ber 227. öste MlI 76. öxste FI 804. vnste Ix’K
1: 3539. wnste MB 1: 446. önste MB 1: 215; Lg
929. önzskade Su 204, 212. ondskade HK 2: 8656.
pl. vnsto MB l; 401. oste HK 1:4309. unskadho
Ansg 195. part. pres. önzskandis Su 234. part. pret.
önsther Ml’ 433. önskader: -ande (för -adej
Su 213. onskader: -adan ib 147. n. öxkt ib 408.
wnst Al 2029. vnskat Bir 1: ss önskat MB 2:
183. öndzskat Su 276. refl. pres. öskis Bil 476),
u. [Isl. ooskja] 1) önska, åstunda; i synnerhet i
förbindelse med prep. af stundom närmande sig el.
öfvergående i betydelsen: utbedja sig. med gen. bodliis
iak at thu giff mik tliina signilse, oc önsker aff giidlii
alz tliäs faghuadha ther gudh liawer iättath thik oc
abraham MB 1: 214. — med (utsatt el. underförstådd)
ack. tha skal thw önskia dödhin Bir 3 : 325. Lf K 118.

som ey bogärar närwarande tingli, oc ey önskar
til-kommande ib 58. hwat hälst göth han onzskar aff
androm, thz wilner lian oc honom ib 49. iak wnskar
ghorna liiffwith Lg 3: 139. vm thu hafdo mat mote
stån dit minne pino ok vnskat mit liifT (optasse vitam
mcam) at iak skullo ey hafwa üdliit dödhin. tho vilde
thu thz ey göra vtan äptir minom vilia Bir 1: 58.
gudh gafiie mik thz iak yskir. at thu siälfuer
skiäl-liker ware (optarem te ad rationem accedere) Bil 360.
j linnoni liaffde jak oc natte alt thz jak wilde oc
önzskade Su 212. ib 276. önskiär iak thz aff giidlii
MB 1: 212. tha war j likit the hosta aar som man
wille önska aff wor herra HK 2: 7182. huar en matte
tlicnna oändelika piiiona böta oc förstäkkia, liuilken
hona kwnne önska oc bedlias alf tliäs menlösa lambsens
ri kasta wärdhe (de thesauro passionis agni immaculati
scires recipere) Su 184. — (?) nw hafwa inacedoncs
thera wilia wnst ok persida land tbo wisa thera konst
Al 2029. — med två ark. ban iir . . . swa säll at
ängin skapadhcr ängel eller man ma ynskia sik sälare
MB 1: 91. tlia grät folkit . . . oc vnsto sik dödlia i
egipto lande ib 401. — med inf. the forothänkia ok
astunda oc yskia liällir vara mz världinne Bir 3: 32.
ösk hiildher at wara belbrygdlio i hwghciiom ... än
likamenom Ber 122. oy ninuge . . . öskia at döö mz
cristelicom dödli Bir 2: 81. bulkin som . . . öskir oc
åstundar at liua länge ib. ib 80. Su 204. önzskandis
wndkomnia grymasta dödhin ib 234. — med två ack.
ocli inf. jak yskir aff gudhi ... ey at onast thik
vtan alla the som mik höra i dagli at wardha
tho-lika som iak är (opto apud Deum . . . non tantuni te
sed et om nes hos qui audiunt liodie fleri tales qualis
et ego sum) KL 173. war tolik androm hwilka thu
öxke andra wara widh thik Ber 50. hon vsto sik
fatika vardlia Lg 804. — med ack. och inf. horodes
. . . vste sik soe gambla karls tyberij keysara dödh
Bil ill. tliässe vnska sik dö mz rätwiisom nianiioni,
oc ekke liwa som the liwa MB 1: 414. tha öste
scgh the reine mü aff liarmc tuscnth sinne dö MD
76. ini är flores komin härä, tlier lian öxste sik at
vära FI 804. — i passiv konstr. med inf.
(motsvarande aktiv konstr. med ack. och inf.), liuit öskis at
lidlia (vita optatur ut pereat) Bil 476. — med sats
inledd af at el, thät. iohannes oste aff guþi: at. alle
hans brö[iar apostoli visten {litttn Itu 13. tok ban at
unska oc bidhia alf gudhi, at ban måtto fara til sin
gudh Ansg 255. jak öskor at thz sighis af thik Ber
28. ib 116. jak yrke (för yskej at i thigdhin Mr 2:
254. the . . . oste at joncherran ware thou stad man
kunne han oy fanga RK 1: 4309. jak vnste thz ban
(salen) ware myn ib 3539. tha ondskade konungen . . .
at isen skulle sa stärker wara at han kunne lianom
til seland bära ib 2: 8656. jak oste ... at gudh
skuldo ey wita mina synde Ber 227, — önska,
tillönska; utbedja, med dat. och ack. hwilkin tinia
roni-ara wilia nokrom maune niiist lo|f gifua cl la äru yskia
Bil 368. önste ban bonum alzskous rikedom MB 1:
215. hwilken man som wäl wil signa sin wnrdliiiath,
oc ynskia bonum got alf gudhi ib 258. at yskia tik
aff gudhi allan then faghnath som mik gudh liawer
iättath oc niinom iildra söne MB 1: (Cod. B) 547. at
ban wil bonum yskia the wördhning som äldre brodli-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0390.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free