- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1102

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - älska ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

älska

1102

ii I sk arc

foghäten þöm byuþar ib 638 (1347). ib 376 (1344,
nyare afskr.). tordönin ... slo lian til düdz ok liilgn
eldin vpbr&nde tha alstingis hans blyghelika liini tho
swa at äller likamän bleff älleghins oskaddher Bir 1:
221. ib 4: 62. B) konj. eller (ock); jfr iilla B a.
tliry tliing äru liulkin som ni.igho niinzska swa laugan
pino tiiua . . . fürst är vm nakar atirgiällir thz gooz
som ban tok orilttelica aff androm . . . älligis at thz
bätris mz hälglia manna böiioui älla almosom Bir 3:
103. — älliighis ok, ti. s. visa mik liwar thu äst.
tlia kombir iak til tliin. ällighis oc kom thu atir til
min Bo 26. Bir 2: 49. gak cygli mz vpräctoin bals.
älla framrecto brysto älla bränto. ällegbins oc (men ej
häller) mz iiedherlutu hofdlie ofwir liärdhana Ber 270.
— aunattväggia . . . ällägliis, antingen . . . eller, vm
uäfwiii liiöllis altidli atirlyktir äntiggia tlia
krumpii-adliin sinuna ällighis vauniaktadhis l|andin Bir 2: 30.
at ey jdlinins älla pläghius mango rätte . . . äntiggia
tha thu äst ensainmiii mz thino thiänisto folku älligis
nar gäste koma ib 3: 246. — Jfr allis.

älska (älzska. alschia SSIL Adel. i: 3. -ar,
-aþe, -aþer. impf. elskte MD 1S1. älste Fr 1506.
elste MD 29), v. [hl. olika] L. 1) omhulda, vårda
sig om, gynna, med godhet omfatta, älska, ban . . .
älskade gerna sin eg||i|l iiät RK 1: 70. kunungiir skal
älska (diligere) . . . sina wälbyrdugha män ... ok
skal han biudha . . . simia busfru at bon iilske
wäl-borna fruor KS 59 (146-7, 64). ban . . . clskade them
som foro med spekt MD 494. — med dat. thän goda
liärren togli honom til sik älskade honom ok thorn
badhom j sinom garde MP 4 : 239. 2) omfatta,
sluta sig till. tho ey ville elska crisna t|iro the
mottho ey j landit boo MD 331. 3) älska; främja,
öfva. sum rätwiso williä elskä ok gümä SD 4: 467
(1335, nyare afskr.). ib 5: 378 (1344, nyare afskr.),
Iiuar som wil älska rättan mildlek KS 34 (88, 37).
af allom thöm (nämt. dygderna) är ey sighiando nu
åt sinne, vtan af thöm dygdom enkanlika skulu
kun-ung (för kununga^ ok höfdiiiga haua ok älska ib 18
(46, 19). älska afhald KL 196. nw fölgher här j thessom
ordom hwad gammalt hersskap älskade fordom Ml) (S)
277. ärfwodhe . . . konungiu ... at min biidbordh
mogho atuaktelica älskas (attentius diligantur) Bir 3:
364. — älska; vilja hafva; gärna bruka, syndhoghir
man älzskadhe (dilexit) forbannilse Ml’ 6: 5. liaar
som ydkelica älzskar baunor j synom niwn ib. hwilka
. . . elska dywilsins nanipn daglika j synom niwiine
ib. 4) älska, tycka om, värdera, sätta värde på,
gärna vilja hafva, thetta laat enga ledlies swa frampt
thiv wilt wara nadh elska oc konunpxlika hänipdh fly
BSII 1: 143 (1373). älska ... werilzlikt godhz ok äro KS
46 (ll8, 50). ther fölgdhe ok mz ätanda fä som hwar en
man älskar ä Al 4956. S) älska, hafva kär. älska
(diligere) kirkio Bu 187. þolik present liöro äke mik:
vtan þöm Jiäniia hem älska ib 206. kära cors . . .
hierte-leka älskap (amata) ib 141. at han hopas tro och
älskar thot ban aldrigh så KS 18 (45, 19). älskiu
ban swa som idher siälwa MB 1: 367. ysaac han
war kärare at (amabat) csau ... än rcbecca
älsk-adhc nieer (diligebat) iacob ib 208. han atte ey barn
ij världiue flere thy älste ban hanne tliäs mera Fr
1506. ban elskte sin wilia mcor en mik MD 131.

tha han älskar wäl sin skapara oc sin nästa tha
älskar ban sik siälwan MB 1: 461. somlike thera
. . . tilbyriadho ... at awndas moot sinom skapara.
liulkin the sculdo hawa höghelikast älskat (summe
debuts sent diligere) for sina niästo älskilikhet Bir 4:
(Dikt) 223. wm wi älskom the tliing som wi skulum ey
älska Ber 14; jfr 4. thz är tha rätskipadhor kärleker
at wi iilskuin gudh for all tliing ok ofhwer all thing,
vi skulum älska gudh af allo liiärta ok af alle
wnder-standilse ok af allo minne ib. skulum wi älska wara
wini ffor gudhz skuld ib 16. älskin idhdhra owini ok
gürin godlia gärninga thorn idher hata ib. wilt tu
wara rätvis, tå skalt tu fürst älska gudh, at tu
måglie älskas af hånom (Dettm lime prius et ama, ut
ameris a Deo) KS 25 (64, 27). til älska tu gudh, tå
tu fylgbia (för -ir) lians wilia ok rådhoni ib. tå . . .
halda män tik firo rätvisan ... ok älska tik ok
liedhra (venerabuntur el diligent) medli alle makt sinne
ib 26 (65, 28). bon (Maria Magdalena) hafdhe vanlica
1111 hört hans predicnn oc älskadhin hetelica Bo 74.
lazarus var brodhir som tliw älskar ban är siukir ib
155. Mh 29. älskiu |iwar annan mz gudhlicom
älskogha Bil 158. Bir 4: (Avt) 179. Bo 244. i älskin me[r]
men en gud älla idra egna siäl älla idra egna
husfru Bir 4: (Art) 184. tilböriadhe wnga manzsens hoglier
röras til nadheuua, oc storlika oc hetelika at älska
the gudelika brwdhcua (d. v. s. den personligt
ftittade gudomliga visheten) Su 11. giff snillenne allau
thiu kärlek, älska hona, som tik älskadhe aff
äwärde-leko ib 15. en riddare älskadhe ena wälbiirna fru KL
82. ey älskadhis hau aff ||änne ä huru mykit ban
älskadhe bona ib 83. var son älskar tlienne fatigha
mö FI 159. ib 152. al renfärdogh diur ok fughla haua
ok älska huart thera sin maka KS 33 (86, 36). —
abs. hiiiine forlatas nianga syude. thy at bon
älskadhe mykyt Bo 76. — part. pres. älskande, tt)
substantivt, älskande, älskare, allom älskandom bör
(omnium amantium proprinm e&t) at lidlia haardb tiligh
for sin älskogha Su 14. builken som älskar thz
älskande gagnar, ban sälika brindher ib 16. b)
adjek-tiv t. värd att älskas, älskvärd, sagli ban . . . nakot
högelikast älskandhe (summum amabile) Su 21. —
refl. älskas, älska hvarandra, i skolin älskas
in-byrdhis Bo 177. ib 77. som . . . swa älskadhos sina
niälhin ib 244. bondin ok hustrun älskas stundom sin
j mällom (diligunt se) for ensamit licamlikit
oppe-hälle Bir 3: 225. the älskas skuldo the skulo sik biiria
Mh (S) 292. the älskadhis ä nieer ok lineer FI 149.
lv 1857. — Jfr vaiiiilska.

ii]skail, f. älskande, kärlek, hans älska» war iin
klen oc barnsliken Su 11.

älskare, m. [Isl. elskari] älskare, en som älskar.
üdhiniuktzseiis älskare (humililatis amatör) Bo 4.
fa-tikdonisius älskare ib 16, 70. lydhnotiua älskare ib 145.
swa stors godhlekx älskare Bir 1: 303. af världinna
älskarom ib. fatika manna älskare ib 3: 111. stadzsens
störste älskare oc landzsens (vir amatör civitatis) MB
2 : 324. korsins älskaro KL 346. aff wärldennas älskarom
gör hon gudz älskara LfK 51. ey wilde iliesus christus
forlata sin älskara j dödbenom vtan hughnadb ib 21.
jak skal ey neka min älskara, builken för mina skuldli
wart mathadher mz galla . . . oc korsfaster mz spiltom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0414.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free