- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1103

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - älskelika ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iílskelika

1103

illskolikliet

Lg 334. o huat sääl älskare (amatör) är han, som när
sik findlier hona i huilka han maa sin kärlek fästa Su
1C. ib 21. — (?) om i ärin godhra älskara äptefölghiara
(boni cemulatores) Bo 124. — älskare, en som står i
kärleksförhållande till en t/vinna, en ohötiisk qwinna sagdhe
for sinom älskarom sik wilia swika han KL 279. bidde
the vnga husfrwn sins elskara komo Prosadikter (Sju
vise måst.) 131. aff wärdzlikom älskarom Su 14. — bildl.
o hwat troen briidha swen är gudz ängil, oc hwldher
hodhhärare, mällan brudhgomman siälffwan oc brudh
ena, som är hwar en cristen siäl hwilken . . . bär
budhen mällan älskarens oc linns kära, hennas böner
offrandes oc hans nadher atherförandlie Lf K 133.

iilskelika, adv. [lsl. elskuliga] kärleksfullt, tliön
. . . glädhias oc frygdhas i the höghtidhinne lustelica
oc älskelica (amanter) Bo 223.

iilskeliker (-ligh: -lighe BYU i: 235 (1430). -lig:
-liga MB 2: 365; -lige HSU 24: 148 (1518); -ligaste
Bir 4: 176. -likin (m. ochf). älskaliker: -lica Lg
3: 252. elskeleker: eskelekum (för elske-j SD 6:
65 (i34s). älskeleken Su 14. älschirleker: -leoa
SD NS 2: 134 (1409;. ftlsleoher: -lecha ib l: 319
(1404). elsegliker: -lika ib 5 (mod. ». -likt. -likit.
-ligkit Su 297), adj. [hl. elskuligr] 1) älskande,
förälskad, kärleksfull, kärleksträngtande. ak tha mz
thino älskelika (amoroso) hiärta, at allom älskandom
bör at lidha haardli tingh för sin älskogha Sn 14. 2)
älskad, kär. min elskelik in husfru SD 6: 65 (1348). swa
länge hans älskeliko hustru älino ragwaldsdotters
lijf-time är BYU 1: 189 (l3s2, nyare afskr.). bidhiom wi
wara älskelika winer herra ärengis! niclisson oc
mag-nus bänctsson at the thetta testiment fulkomnen ili 202
(1391). beynkt puke oc symon körning mine älskelighe
frändher ib 235 (1430). SD NS 1: 8 (1401). är thet
swa, at han wil löösii then for:dä garth til sigli, swa
skal han gifuit mino elseglikä cristinä famti marc
penningä for sinä morghiugafuo ib 5 (1401). fore mins
älslecha bonda siäl ib 319 (1404). inciglilc .. . mins
älscli-irloca maghx ib 2: 134 (1409). gyuum wi fulth walth
eskelekum (för olske-J maune jovane hi lythyslunduni,
minum magli, aat fasta domkirkyonne thee förnänddo
jordb SD 6: 65 (1348). allas ware älskeliko oc käre
fadher herr joglian mathei Lg 291. VKR 54. tliätta är
min älskeliko (dilectus) son Bo 120. ib 8, 203. hans
älsk-elike (dilectissimus) iohannes ib 170. magdalena hans
älskelica discipula ib 202. hon . . . hnfdhe änga roo tör
äu hon kom til varn herra sin älskelica oc alra kärasta
(dilectum suum Dominum) ib 74. ib 205. Bir 4: 176.
älskelika syster thit hop warj j ibesu christo . . . fast Ber
4. mill älskelikin (dilectus) skal til föghias mik mz
kärlex och älskogha bände ib 42. the . . . kringhom foro
. . . älskeliga (dilectam) stadhen MB 2: 365. — med
dat. war han dygdhelikin oc allom älskelikin Lg 367.
ban (fattigdomen) är them älskelikin oc yinlikin Bo
21. mz tliässo välsignadho härskapino . . . gudhi varom
herra iliesu swa gudhlico ok iilskelico (Domino
de-vota et a Domino dilecta) ib 155. syster mik j christo
älskelikin (dilecta) Ber 2. ib 14, 45. jak bidher thik
... at thu sigh christo . . . min älskelikin mik och
iach honom (dilectus meus mihi et ego illi) ib 42. sände
vij tiil oder oss elskelige var domprost doctor jöns,
och cantorom mester erich HSH 24: 148 (1518). —■

med prep. af. iohannes af honom for androm mykyt
älskelikin (præ omuibus dilectus) Bo 204. 3) värd
att älska, älskvärd, älsklig; täck, ljuf ljuflig, o
älskeleken (amande) wugher swen Su 14. at thu synis ey
swa wään oc elskelik MB 1: 197. hwaria handa thz
hälaght är, thz älskelikit ok lioft är Bo 147. hiärtans
älskelikin sötme (priedulcis affectus) ib 92. thesse
iom-frvn tokna the hälgho kirkio hulka skipau som , . .
är . . . älskclik (amabilis) j fruct Bir 1: 376. o huat
eth nadhelikit oc älskeligkit (amabile) ordh Su 297.
— med dat. thz hälglia kors är . . . lnannom mykit
älskelikt (hominibus multum amabilis) Bil 723. skal
han wara . . . allom älskelikin (er i t . . . amabilis)
Su 352.

älskelikhet (älski- Bir 4: (Dikt) 223. -lighet
ib 5: 26, 106. -ligheet Su 204. -lekhet ib 12.
-liljx-het MP 4: 70), /. [Ä. Dan. elskclighed] 1)
kärlek; hängifvenhet, somlike thera . . . tilbyriadho ... at
awndas moot sinom skapara. hulkin the sculdo hawa
högholikast älskat for sina mästo älskilikhet (pro sua
maxima dilectioue) Bir 4: (Dikt) 223. ban . . . kallar
sancta byrgitto ok alla cristna människior mz |leuna
sötelika til sinna älskelikhet ok thiänist ib 1: 3.
skal thit hiiirla . . . vptändas af minne älskelikhet
ib 6. ib 63 , 3 : 94. äru the fulle mz sötma ok
gudhe-like älskelikhet ib 1: 100. prcsontera ban gudhi
dyrasta thingh mz sins älskelikhetz handom ib 344. gudz
älskelikhet|| (kärleken till Gud) MP J: 23. aldregh
kan tolkit hiärta swa qwikt oc kiirlikxfult bliffua
ensamt oc wtan älskolekhet (amore privatum) Su 12.
en san himerslik . . . älskeligheet ib 204. Ber 3, 10,
12, 13, 18. alf beskedelike älskelighet Bir 5: 26. tha
skal hon ey wiintha sigh . . . älzskclighet aff sino
conwiinth ib 106. om i hafwiii älskelikbotina i mällan
idhir Bo 177. hon wet modherinna älskelikhet til
sin enga son oc sonsins til modherinna KL 70. Bir
3: 167, 254. at, taka älskelikhetina oc kärlekin af
hiärt-ano (ad tollendam de corde dilectionem) Bo 136. KL
4, 104. Su 194. Bir 2: 112. thiäiia mik ... af gtidhelike
älskelikhet ok kärlek (dilectione et caritate) ib 1: 40.
aff myklom kärlek som iak hawir til thera ok af
älskelikhetz briindagha (fervorem dilectionis) ib 217.
hans o rene mundir for tok honom mins kärlekx
älskelikhet (caritatis dilectionem) ib 219. MP 4: 70. mz
kärlex älskelikhet Ber 42. älskelikhet är lif, ok liaat
är dödher ib. min älskelikin skal til föghias mik mz
kärlex och älskogha bände och iak skal til föghias
honom mz älskelikhetz widherskipte (vicissitudine
mu-tua dilectionis) ib. kärleker (caritas) är älskelikhet
(dilectio) mz liwilke gudh älskas for sik ib 15.
älskelikhet (dilectio) är kärlexens (caritatis) syster,
kär-lekir war aldrig wtan älskelikhet ok älskelikhet war
aldrig wtan kärlek ib 49. the psalma . . . hwilka som
hällagh siäll sionger inz älskelikhet i kärlek och
gudhe-likliet (per dilectionem et amor em ac devotionem) ib
140. älskelikhetsins älla älskoghans bräzska ib 14. min
siäl talade af älskelikhet ok älskoga (pra amore)
Bir 1: 28. fa hänna winscnp ok älskelikhet KL 83.
en san himerslik oc ower alt en naturlikin
älskeligheet (celestis quædam et supernaturalis delectatio;
sistnämda ord tydligen läst dilectio; supernaturalis
möjligen fattadt ss super omnia) Su 204 . 2) härlighet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0415.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free