- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1337

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - ägho luter ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iiglio lutør

1B87

iiiiin e

. 1093 sp. 3 r. 10 uppifr. eft. eghu-, till.:
agha-Sl) KS 2: 525 (UH), 536 (1412).
„ „ „ r. 27 nedifr. eft. 135. till.: Jfr iordllil
äglioluter.

1094 „ i r. 22 uppifr. frf. äghare insätt: iigll-

llllde del, m. besittning, landområde.
nieth si I om wilkorum, frilieetli ok
egh-aude deel SI) KS 2: 589 (UU). Jfr

äghodel.

„ „ , t. il uppifr. eft. 18. till.: Jfr yrtft-

gards iigliare.

„ „ 3 r. 15 nedifr. läs: thðni sielff, tlie acta
inte fogotliin

1095 ,, 1 r. 10 uppifr. eft. 32. till. Bo 135. — nej.

sidhau the hsfdho swarat äkke
(respon-dentibus: non) Bo 240.
„ „ „ r. 13 uppifr. frf. äkta insiitt: iikt, f.

jfr timberäkt.
„ „ sr. 13 nedifr. läs: (aldrig- SD NS 2:
763 (1414). äldritz- ib 883 (1414). äll-

ris-,

1096 „ 1 r. 15 nedifr. eft. afskr.). till.: han war

ey äldre (d. v. s. mer), än triggia m
tha lian waldis til konung PK 237.
„ „ „ r. I nedifr. eft. betrodd, till.: calla
sani-ati älzsto miin oc wisasto aff thlnoui
ätmaiiuom (congreqa stniores Itrael) MB
1: 283.

„ „ 3 r. 11 uppifr. eft. består), till.: äru
swerike oc götland älzsta land oc bygdher
thenna wägh iorsala haff MB 1: 3. j
skulin oy thörfwa äta eller nöta vtan
idhert älzsta aarsädhe (vetustissima
råterum) ib 376.

1097 „ 3 r. 30 uppifr. eft. 520. till.: eu riddarn

aff sweriki8 riko spord||t til ena
spa-konu vm tliäs rikcsins män skullo
iir-lögha . . . mot koiiiingeiioin älla ey Bir
3: 396.

1098 „ 2 r. 31 uppifr. läs: 5: 2; Bir 3: 300.

„ „ „ r. 27 nedifr. liis: adr. o. konj. [fdan.

ællærs] L. A) adv.
„ ,, „ r. IJ liodifr. eft. 290. till.: B) konj. =
iilla B a. huar änkte är förra ällir
äptra änkte andro meora ällir niiudra
ällärs annars Bir 3 : 300.

1099 „ 3 r. 23 uppifr. eft. iildre. till.: — allis

folk (älles-), m. gammalt folk,
ålderstigna menniskor. VD 1: 41 (1389, afskr.).
„ ,, „ r. 29 uppifr. eft. 2«. till.: the . . . hafdlio
hört aff ällismaiinom at herra Waldemar
erikxsson . . . liafdo the sama öö opter
sina foriildra ärft SD NS 2: 809 (1414).

1100 „ 1 r. 31 nedifr. eft. 29. till.: hor är oy takel

eller tog tiil, ey eller segel, ey tiäner
thot eller wäl at löpe innan skärs medh
BSH 5: 583 (1517). —■ äkke äller, rf. s.
tör |inn okke öller ther befatto sig med
BSH 5: 592 (1517).
„ „ 2 r. 6 uppifr.’eft. 670. till.: MB 1: 143.

1101 „ 1 r. 4 uppifr. läs: öfrigt, men får öfrigt,

men.
Ordbok II.

Sid. nol sp. 1 r. 8 uppifr. eft. 75. till.: talar war herra
til cayu oc spör alf honum . . . hwar
är abel thin brodlier han swarar
sannelika iak weet thz ey, eller hwi skal iak
gönia min brodher MB 1: 163. Lg 824.

„ „ „ „ r. 7 nedifr. cft. 103. till.: vpsluka heiinas
barn, ällis son MB 2: 351 (jfr 4Í7J.

„ 1103 „ 1 r. 21 uppifr. eft. 3. till.: elska.

„ „ „ „ r. 33 uppifr. eft. -afier. till.: pres. -ir
Bir 3: 264.

„ „ „ „ r. 28 uppifr. eft. (.146-7, 64). till.: the
ther älska ok slama vndi sik ilgernlnx
män ib 49 (126, 53). autwardhar jac . . .
hiscop andrissa mina husfrv oc min
barn, oc alt thot the agha, oc bidher
jsc lians nadb ödhiniwlcliga, at han älske
them SD NS 2 : 700 (1418).

„ „ „ 3 r. i4 nedifr. läs: ater-, vau-iilska.

„ 1103 „ 1 r. 19 uppifr. eft. (m. och f). till.:
elsk-eliken: -likens SJ 47 (i43o).

„ 1104 „ i r. 3 uppifr. frf. iilskuatllier insätt:
iilskirska (-erska LfK so; Lg 3:403,
532, 536. -erskä ib 548), /. älskerska,
älskarinna, gudelika snilles enkannclcken
iilskirska (amatrix) Su 91. fatikdomsens
älskerska LfK 20. Lg 3: 403, 522, 536, 548.

„ 1105 „ 1 r. 5 uppifr. eft. -te. till.: impf. hälte
SR 57.

„ „ „ 2 r. 3 uppifr. frf. äliiude insätt: älva?

f. älfva, i latiniserad form. couiuro vos
elffwos uel elffwas LB 7: 358. de eluarum,
id est, spectrorum nocturna cliorea
Olaus Magnus lib, 3 cap. ii. hunc
noc-turnuin monstrorum ludum uocaiit
in-colæ choream eluarum ib. Jfr Lidén,
Ark. f. Nord. Fil. 18: 33. Formerna
elffwas, eluarum möjligen att fåra till
älf? /. och: iilver, m. [/s/. alf v] älf,
alf. iak är en olff (alfr) Di 126. i thz
liwarff elffiien som en skugge ib. — i
latiniserad form. couiuro vos elffwos LB
7: 358. Jfr älf? /. — älfs son (elff
son. elffson), m. son af en älf. thzta
är mykin skam ath ön elff son skal saa
länghe sta för myna hendher, tha
swar-tdlie hag|len thz er ey werre ware elffson
611 dyäffuelsens son Di 260.

„ 1107 „ lr.6 nedifr. eft. Jfr till.: abbadlsso-,

„ „ „ „ r. 5 nedifr. eft. biskops-, till.:
dragll-ara-,

„ „ „ „ r. 2-i nedifr. läs: tiinnobiiidara-,
äng-la-änibite.

„ 1109 „ 2 r. 3 uppifr. eft. 398. till.: — iiinbitis

iiskiare (einbetez ezskiare), m.

person som begär inträde i ett skrå.
SO 80.

„ 1110 „ 2 r. 7 uppifr. oft. 452. till.: — til iimiiis,
möjligtt naar wij bliffwe slaguo wnder
rosse föttber, her qwarre blilfwa, som
mik tykker, fast til empnes, medlien
inghen bliffwer ho6i oss BSH 6: 178
(1507).

18

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0649.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free