- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
346

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ia

346

idräkt

ligat wndi wigby SD NS 3: 254 (l4ir). lian wil riffue
wp thät skipte j gen Arfstv 55 (börj. av 1470-t.). STb 1:
396 (1482). Trolles Jb Bi 225 (1484, nyare avskr.).
the ther utheii varet hafve, vele ingelunde uth igen
Hist. Tidskr. 1: 398 (1508). 4) kvar. tw sade ney
at tw äy hade korn (svar:) thet giorde jak for then
skuld sade larins at jak wille gärna hafwa nagat i
gen ATb 1: 82 (1458). Stock Skb 300 (1519, Skip).
STb 5: 265 (l52o). — i genom (j gönom PMSkr
524), prep. och adv. L. A) prep. 1) om n/m;
genom, tha sade han jngom wilie jnlate j genom
sina laasa STb 3: 313 (1496). B) adv. allt igenom.
wil tw göra stena lywsa j gönom PMSkr 524. — i
mot, se mot. — *i miidh, adv. med. nar wi
fres-toms alf omskiptelikom frestilsom kallom wi til tik
o härra, tik haffwando thina handh j mädh, fore wara
hiä]ps skuld (manum cum hoste pro nobis conserente),
at wi ey skulum wardha owirwnno SpV 575. — i
miillom (j mellom FMU 4: 94 (omkr. 1455). i
mellam ATb 3: 206 (1507). j mellan ib 1: 42
(1455); FMU 4: 94 (omkr. 1455). emellom SJ 2:
228, 239 (1493). i emellom ib 217 (1492). emillom
HSB 13: 114 (1524, Brask)), prep. och adv. L. A)
prep. med gen., dat. el. ack. 1) mellan, om rum.
FMU 4: 94 (omkr. 1455). i emellom bådo ö|fre oe
nedre almenninx gatuner SJ 2: 217 (1492). ib 239
(1493). ATb 3: 206 (1507). — med gen. omedelbart
före niällom. Se Sdw. 2: 1242. 3) mellan, om
ömsesidigt förhållande, ofta ställt efter tillhörande
nomen el. pronomen. oc mädh thesso ärom wy at
skilde wm allan thän rekinscap, som os hafuer j
niällom farit til thänna dagh FMU 1: 392 (1384). the
hafdo enga wrede sigli j mellan ATb 1: 42 (1455). j
inällom them är thz hadli GU C 20 (hand 2) s. 25.
SJ 2: 239 (1493). at vetha skelfong emillom floogel
oc flogeeld dammask /ISB 13: 114 (1524, Brask). B)
adv. 2) emellan, ss mellanavgift. skall mortin
wlffsson emellom gnffua xl (40) mark stocholmska SJ

2: 228 (1493). — *i miillom at (j mällan aath.
j mallen (a)ath), adv. 1) under mellantiden,
dessemellan, däremellan. galactides ... tre resor
stötther som pwlwer oc wätther mädh wathn oc
tör-kadher j mällen aath PMSkr 475. ib 539. 2)
stundom, då och då, litet emellan, scriptinna sidhuänia
är hälgha manna säwin ok idhkan, wndhirstwndoni
mz almenneligho loff, prisa ok hedhra, än tha at
the uakra stwndh j mällan aath thaka hwilo, ok göra
sins kröps tarff SpV 327. — *i nu, adv. nu, nyss.
BSH 5: 395 (1510). — *i suilder, adv. [Jsl. i sundr]
«’ sönder. Di 98. — i sänder (j sändir) adv. L.
på en gång, på samma gång, samtidigt, jak är thän
söm alla stadz seer bade vpp ok nidher j sänder MP
4: 18. tha hendhe tet swa, ath j tolff aar stodh ther
frydhir, eth sin j sändir ib 5: 76. — *i vidh (i
vedh), prep. omkring, inemot, iiij [0: 3 Vi] t[uBno]r
pijll som är i vedh iij c [0: 250] tyllter dalepijll
GPM 2: 242 (1507). — *i vidher? (j wedher), adv.
inuti, i det inre? cerannius är en sten . . . haffwandis
lith som cristal oc gol j widher PMSkr 467 (avskr.
fr. senare h. av 1500-t.), lyncurius är en sten ... gol
j wedher, oc stwndom grön ib 478 (d:o). Möjl. fel
för ett in vidher.

ia (jaa. jak), interj. och subst. L. A) interj. 1)
ja! tha swarade mngnus dws martinne jaa wet jag swa
hoo thet giorde ATb 1: 44 (1455). "ällir haw’r tw warid
här för?" "ja, haw’r jak swa» Beckman Stud 87
(1461). lauris . . . badh hanom at han skulle läna
hanom een hestli pa bärgith ia sagde fasbiörn vil iak
swa ATb I: 207 (l465). tha swar[e]dhe tho alla jak
m[ed] oprectha hendh[e]r GPM 2: 328 (1509). — sighia

ia, säga ja. Se Sdw 2: 1242. 3) ja! i sanning! nå
väl! kadrin . . . sade först til borgoniästaraiina jaa
thz lidir nw at nicolaus mässo ath i skolin sätia idart
rad Beckman Stud 90 (1459). B) subst. n. samtycke,
bifall, j skulin alle hawa et ja ällir ney Bel män 113.

ib. — Jfr iakalla, -sighia.

iadut (jadhwtll), interj. o ve! GPM 2: 22 (1508).
iak (jaa HLG 2: 47 (1516). suffigeraf. -k Vis
sten 3. dat. och ack. myk Nio kap ur Bir 26. meg
Troj 307. megh Beckman Stud 237 (omkr. 1400);
GU C 20 (hand 2) s. 16. mäg Troj ii, 245 .pl. vi SD
6: 343 (1352). gen. war Prosadikter (Karl M.) 319.
wora SJ 2: 23 (l476). dat. och ack. asa Svartb
(Skokl.) 295 (1422?); ib; Svartb 358 (1437)] ib (Skokl)
441 (1450). aas SvKyrkobr 90. Se Sdw 2: 1242 /.),
pron. pers. L. jag. tha fik ban liff af stensins mact
oc vit oc skiel sua hiiuikhört sakt Vis sten 3. item
köpthe jaa eth looss BLG 2: 47 (1516). hwi swegli
thw megli GU C 20 (hand 2) s. 16. ty kan ey lians
bön mäg hogfallns Troj 44. thetta är omilda
ätskil-lielsenes tekn j mällon tig oc meg ib 307. mon k ni k
(o: Karl Mngnus konung) köma mz här sinom ok
hämpnas war aa thesso folke Prosadikter (Karl M)
319. huilka surna peninga . . . myn kere husbonde
. . . och jach redeligan haffua opburet hälfftenä hwarth
wora SJ 2: 23 (1476). alla til saman skwlw ass . . .
till aarlighit affgildh giffua viij mark Svartb (Skokl)
295 (l422?). ib. oppa thenna domana och thetta
dom-broff bodhe the ass om stadlifestilse Svartb 358 (1437).
förlathe aas thossa iij syndher SvKykobr 90. — pl. i
st. f. sing. då den talande är en regent eller biskop.
vi inagnus, mäd gudz nad konnunger SD 6: 343 (1352).
iaka (supin. jakit MB 1: 589 (1430—50)), v. L.

2) jako, medgiva, erkänna, med efterföljande sats.
thy at alt conuentit hafuer jakit at jac hafuer thera
kärlek ther til ny tat MB 1: 589 (1430—50). 3)
samtycka, — med dat. och prep. i. ville hon jaka honom
j äkteskap Troj 215.

*iakalla (-adhe), v. samtycka till. med dat.
Iiwlike boon (o: bööu) jak sätte ok jakalladhum ok
stadhfestum mot thenno breffue Svartb 105 (1355). ib.
Jfr iasighia.

*iakan, f. jakande, erkännande, efter tlieres
ja-kan och edlie thà dömde jak . . . FMU 5: 88 (1484,
avskr.).

*iakare, m. person som (gärna) jakar el.
samtycker. assentaueus . .. iakare GU C 20 s. 40.
consen-taueus a 11111 rasker samtykkiare ok iakare ili s. 140.
*iakka, se iiikka.
iakt, se iiikt.

*iasighia (jaa-), v. samtycka till, godkänna,
erkänna. . . . huilket her niclis sielffuer jaa sade och
stadffeste STb 4: 69 (1505). Jfr iakalla.

*idräkt (idrächt), /. [Mnt. Mnl. indracht] ska-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free