- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
381

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ivirväputer

381

iäuilike

PMBref 307 (i5i2v). — »ivirviildis arvodhe
(owiruällis ärwodhe), n. våldsverk. menar thu
ekke, at tha görs owiruälle oppa himerike. thäntidh
owiruällis män . . . fara ok tliit for thera owiruällis
ärwodhe (violento labore) SpV 401. — *ivil’viildis
man (owiruällis-), m. våldsverkare. SpV 400, 401.
— »ivirväldis liiäuniskia (offwirwällis-), f. ■
ivir väldis nian. 69.

»ivirväpnter (offwer wänkter), p. adj.
beväpnad (med harnesk o. d.f). sedan steg konwng
thelamon oc konwng polens jason oc hercules til syna
hästar mz tlieres hoffolk wäl offwer wänkta mz syn
harnesk oc wapti Troj 27. ib 106.

*ivirviita (offwer-), v. våta. drotning helin . . .
offwer wiitthe syna kynner mz ynipnoliga taara Troj
66. ib 168, 231.

*iviryilinuilgas, v. refl. överflöda, vara ymnig.
Se Sdw 2: 1246.
*ivirände, m. övre ände. Se Sdw 2: 1246.
iägha (iäga. -adhe. jega: -er STb B: 89 (isis);
-ade ib 37(1515); -ede ib 4: 157 (1507)), v. L. jaga,
förfölja, driva, han . . . iägadhe hanss drängia w hanss
skipp och in pa brolie ATb 2: 122 (1478). steu kðpsuen
zacer til xl mark, fore han jegede tydeman, som
hanoni jntliot hade giort STb 4: 157 (1507). hwilken
en annan skal jäglia han skal syälffwer fastli löpa
mädh PMBref 314 (1512). PMSkr 137. jäglia thet (o:
kreaturet) snarlika tw stenkasth ib 227. STb 5: 37 (1515).
om han jeger sine dannequinne pa gatcr om nettertidh
ib S9 (1516). — särsk. jaga el. förfölja vilda djur. han
fölgdhe sinom herra een dagli til skogx at jäglia diwr
oc wedlia Prosadikter (Bnrl) 14. — Jfr bort iiiglia.

iiighare (jägare, jeghare. med art. jäiaren
VKU 5 (1539)), m. jägare. Arnell Brask Bi1 8. — ss

tillnamn, lasse jeghare KTb 148 (1432).–lfr utter-

iäglinre. — *iägliara horn (jägara-), n.
jägarhorn. Arnell Brask Bil 23. — iägliara In|||der, m.
jakthund. PMSkr 248.

*iäkkn (-o. -or. jekka: -or. pl. jackar STb
3: 305 (1496)), /. [Mnt. jacke. Ffr. jacque(s)] kort
röck el. tröja, jacka. Jfr Hildebrand, Sv Medelt 1: 968.
IIII jekkor Inv cur Tynnelsö 2. tesse sknttadhe
pan-tha aatli andirs . . . eena iäkko . . . twå iärnhatta
ATb l: 245 (1466). ib 2: 38 (1474). langa hängiande
ärma, som riddara, oc liärra pläglia haffua oppa thera
jäkkor Mecht 352. dypolis (fel för dyplois) . . .
iäkka GU C 20 s. 189. — *iäkko stikkare
(jek-ko-), m. person som stickar jackor, ss tillnamn.
moster jvan jekkostikkare KTb 154 (1438?).
iäkt, /. jakt. Jfr diura iiikt.
iiikt (jeot. jaet. jacht. jaktt. -ir), f.jakt, ett
slags enmastat, snabbseglande fartyg, wor jaktt
lä-liekniffwen Hist Tidskr 1943 s. 25 (1470, samtida avskr.).
ib. ingemund sielff v:te xx öre för tot han öste
jac-terne op oc redde thorn til Stock Skb 77 (1518). ib 115
(1519). thet skal strax pa wägien j morgon med
jec-ter oc espinge STb 5: 329 (1521, Kop). Brasks Cal 266.

*iälra (-adhe), v. [Jfr D. Dial. (Jyll.) hjaldre,
klaga, gnälla. Nyisl. hjaldra, larma, stoja] väsnas,
larma, bleff stort gny oc bwller j bland folket oc
jälradhe liwar j moth annan Troj 58. forsamladha
folket frögdades oc jälradhe j mönstriid ib 63.

*iiimberlika (jammerlighan), adv. jämmerligt.
han . . . sporde hund hon ther mz mentlie ath bon
saa jamiinerlighan gräth Prosadikter (Sju vise m C) 230.

*iäniberlikhet (iämmer-),/. ngt som är hemskt
och förskräckligt. ... oc skodhe tässen
iämmerlik-lieten daghlika oc langhaii tinia JMÖ 159.

iiilllbrat (ämbrat), adv. och kunj. Se B. Bjerre,
Nordiska konjunktionsbildningar med temporal
innebörd i: 293 f. B) konj. genast då, så snart som.
jämbrat hon war bort gangin tok ban swärdb j hand
ST 465. — iiilllbrat som, konj. genast då, så snart
som. Bir 1: 146.

*iiim hytter (jern-), p. adj. jämnt fördelad, thet
skal parteres . . . j twå jcmbytte de|e medh lotter
STb 5: 27 (1514). ib 28 (1514).

*iiimdaglii? (obl. jempndagha), »». utjämnande,
utjämningt ... ok beholda bonum eller hans
epter-komaiidom swa mykit ok swa got götz ok j jempndagha
lilggia jnnan siäx wikur Svartb 497 (l47o).

*iiimdögliu (jam-. -dygn. -dynghn), n. [Ä. D.
jævndøgn. Jfr Isl. jafndægi i] dagjämning. PMSkr 197.
marcÍYs ... 25 dagen iir jamdygn vin vaaren ib 369.
til thes höstens jamdyngbn kombir ib 372. ib 374.
iiilllflllder, adj. L. lika full. SpV 182.
iiilllfüre, n. L. delning i jämngoda delar. Se Sdw
2: 1246.

iiilllgodher, adj. 1) jämngod, lika god. SD
NS 3: 216 (1417).

iälllllügher (jämpn-), adj. lika hög, jämnhög.
slätten är god när hon ey är alstingis jämpnhögh
PMSkr 195.

iiimka (jemka: -ade), v. 5) fördela. ...
som fflero synnom thet nrff jemkado och byttlie STb
4: 251 (1512). 6) jämföra, iämkando talit af
god-hom oc illom Unnas the mykit faa thär liakat got
göra Hel män 221. — refl. iiilllkas, 2) vara el.
varda jämlik med. med dat. jac giordhe oc ämuäl
orät äiiglomen . . . om orens mans ande skulle
iäin-kas (aquatur) them Nio kap ur Bir 34. — *iäuika
af, jämna av el. till. sangaren bör och jämka aff
skogzsueddena Arnell Brask Bi1 27. — "iiimka
sa-llian, jämföra, iämka badhe saman, th i na sorgh oc
thin skadha Bel män 161.

iiimkristin (dat. pl. iämkristenom SkrtUppb
256. Se Sdw 2\ 1246. iamcrisnom MP 5: 26), adj.
och subst. m. L. jämkristen, medmänniska, nästa.
MP 5: 8. ■

iiiinlanger (jamlonger), adj. lika lång. ey
ligge en klö|f pa audro wtau warj jamlonge PMSkr 218.

iäiulika (iämplig(h)a, jemnelig(h)a: -lige.
jamlika. jämligan Troj 96), adv. L. 1) jämnt,
lika. — på samma sätt! huru kombir solskenitb j
the öghonen som äru rinnande (svar) jänipligha
(æqualiter) som jak menar Sp V 531. 4) jämt,
ständigt. . . . ath the jemnelige til see, ath the skelighe
äro StÄmb 163 (1507). ib 166 (1508), 171 (l510).
blan-dis alt samman rörandis j tre thima jamlika
PMSkr 386. swa bar iak idkeliga oc iämpliga the samma
korssens pino j mit Märta SkrtUppb 144. Troj 96.
— Jfr oiiimlika.

iällllike, m. jämlike, like. — Ang. Mecht 291 se
iämmaki.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0395.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free