- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
681

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

saman liiiiikn

681

saman lykkia

all thänna äru swa som samanhänghiandis j os,
mz dödhenom sorgh ok grathir SpV 5 2. Jfr hänyia
sanian.

•saman |anika, v. Jfr lämka sanian.
sanian kalla, v. L. Jfr under saman halda,
’samnn kasta (samman-, samon-), v. hopkasta.
Se Sdw 2: 1290. coniecto ... frequenter conicere
opta samon kasta samon gätha GU C 20 s. 139.
är skogher pa akrenom wäxin, fälles oc brennes,
ärw stena samman kastis j rör PMSkr 196. —
•saman kasta sik, slå sig samman, sammansluta
sig. j tysland haffue sik sammankastet eth
mecte-lige swaart partii ey aff lutthers ketterii alstinges
HSH 14: 61 (1525? Brask). — Jfr kasta sik saman.

•saman klappa (samon-), v. klappa samman,
med dat. el. ack. tha tiltoogh heluitis höffdinge ok
allt hans sälscap saman klappa hendrene J Buddes
b 153. applaudere handom saman klappa GU C 20
s. si. plaudo ... händer samon slaa ok samon
klappa ib s. 456.

•saman klämma (samon-, pres. -klämer SpV
464), v. sammanklämma, sammanpressa,
com-pactus ... samon fögder om skipter ok samon
klämder GU C 20 s. 129. o hälghe fridzsins
fäg-rindh, hwilkin som thaghir omskiptelika sidher,
hädhan aff älskande, thädhan aff lidhande, ok
saa samanklämer (constringit) j eth, at ey skule
thän onde wtkastas ... ok ey hällir thän som
godhir är fordarffwas SpV 464.

•samanknosilsc, /. förkrossande, contumelia är
dröffdha hogxsins samanknosilse (contritio), mz
sörghinna ... obrygdilse SpV 140.

saman knyta (samman-, samon-, part. prel.
-knylter. -knyter GU C 20 s. 456), v. 1) knyta
samman, sammanknyta, complosus ... samon knyter
ok samon fögder GU C 20 s. 456. 2) sammanbygga
genom knuttimring. ... hulke träboder äre bygde oc
saman knyttä meth tre botne SJ 2: 301 (1496).
twå saman knytta trägarda ib 306 (1496). STb
3: 300, 310 (1496), 339 (1497), 459 (1499). huilken
gardh som är samanknytter medh hustrv jngride
... gardh ib 4: 138 (1506). — Jfr samknytter.

saman koma (samman-, -komma), v. L. 1) komma
samman, samlas, förenas, alla hälgha manna
loff glädhi oc häloghet the förenas, oc saman
komma mz ensampna mina tilteknat Mecht 209.
manico ... aarla samankomma GU C 20 (hand 2)
s. 117. för thy at han war nägldher til korsset
gönom händher oc föther thär benen waro aldhra
hardast oc tättast samman kommen SkrtUppb
3 37. — komma samman, mötas, ther som samman
koma stranden oc prestänghen Meddelanden från
Östergötlands Fornminnes- och Museiförening 1916
s. 91 (1384). — komma samman, gifta sig. ... ey
sculu redhskap om pascha faa. for än the breff oc
skäl haua. at the laglica saman komin ära
Gummerus Syn-stat 44 (1425, vidim. fr. 1440). — part.
pret. sammansatt, hon war aldra bätzst temprerat,
oc saman kornen aff fyra elementis Mecht 166.
2) sammanträffa, överensstämma, concordia är een
oslitelikin ok samanfögdh skikkan, j them hoghom
som samankomande äru (convenientium) j thy
som räth är SpV 143. 3) samla, hopskaffa,
anskaffa. — anskaffa, förvärva, stenhwseth ... som the
... hado giffuet ... ffor therris framfarna foreldra
sielar som thet hado saman komit SJ 2: 2 (1474).
•samankomllse (-komellse), /. sammanträffande;
Ordbok.

sammandrabbning, sammanstötning, nic. sporde
honom til, hwre theris (3: en dråpares och hans
offers) första samankomellse war STb 2: 24 5
(1488).

•sanian krista (samman-, -kröstha), v. trycka
samman, pressa samman, confiduciare
saman-kröstha GU C 20 s. 269. nywp oc samman krista
tith köth mädh thinom liaglom JMPs 325.
•saman kryla, v. Jfr kryla saman.
•saman krympas, v. refl. krympa samman,
draga sig samman, siälin hon wträkkis ekke j längd
ällir bredh, ällir samankrympis j nakro thrangh
SpV 34. Jfr krympa sik saman.

•saman krösta? (GU C 20 s. 269), se saman
krista.

•saman lata (-|ata), v. slå samman, slå ihop.
tha mangh dyr wälluktandis yrther, äller krydde,
all saman lätas oc wptändis Mecht 256. Jfr lata
sik saman.

•saman ledlia (samman-), v. leda tillsamman, föra
tillsamman, bidhiandes at han os hädhan samman
ledhe (exoranles ut conducat nos hic) JMÖ 193.

•saman leka, v. leka tillsamman, om fisk. Se
Sdw 2: 1290.

•saman leta (samon letha), v. compello ... mädh
köra nödga retha ok samon letha GU C 20 s. 130.

•saman ligflia (supin. -ligit Uppl Lagmansdomb
19 (1490)), v. ligga tillsamman, nar the haffua nat
saman ligit tha bör bonden hustrunne
morgen-gaffuo giffua Uppl Lagmansdomb 19 (1490).
andrometa ... wnderwiste hectorj the syn hon
seth haffde (i sömnen) än nw wiid the saman lagho
j sängena Troj 180. —■ ligga på samma ställe, ligga
samman, vnnom wy ... söstrom oc brödrom i ...
watzstena clostre ... jächt i sinom eghnom gotzom
... jämwäl i crononne äghodelom thär the saman
liggia mädh clostersens äghodelom Priv o skyddsbr
181 (1442).

•samanliknadher (samonliknader), p. adj.?
jämförd? comparatiuus ... samonliknader ok
samon-liknan GU C 20 s. 129.

•samanliknan (samon-), /. jämförelse,
comparatiuus ... samonliknader ok samonliknan GU C 20
s. 129.

•saman lima (samman-, samon-, -lyma), v. limma
samman, conglu (3: conglutinare) samon lyma
GU C 20 s. 319. ... hwlken wäska drog thera
käffta tiilhopa som the haffde wared
sammanly-made mz starkasta sego lyme Troj 21.

•samanliudh (samon-), n. harmoni, samklang.
concentus ... samon liwdh ok hälokth loff iob 38°
concentum celi quis recusare facit GU C 20 s. 132.

•samanliudhande (samon liwdande), p. adj.
harmonisk, concinuus (fel för concinnus)... liwffuer
(överstruket i hs) samon liwdande ok togtoger GU
C 20 s. 133.

•saman ludha, v. Jfr ludlia saman.
saman lydlia (pret. -lydde), v. 2) ljuda i samklang.
alla hälgha manna, ok hälgha ängla skara ... mz
sötho kärlexfullo liwdhe ... swa söteligha saman
lydde, som thz haffdhe alth warith en röst Mecht 51.

saman lykkia (somon- GU C 20 s. 112), v. 1)
sammansluta, tillsluta, see härran haffwer mik
(3: Sara) samanlykt, oppa thz at jak ey skuli
födha SpV 47. 2) omsluta, circumscribere somon
lykkia kringomgaa (o.s.v.) G U C 20 s. 112. än tha
at the äru tilwigdh ok tilteknath hälaghetinne ...

86

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0695.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free