- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
802

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

standa

802

standa

(på el. av). täkkis idher thel godz ath anama, thet
staar til idher FMU 4: 343 (omkr. 147o). — bero
på, komma an på. swa mykit till oss ok warom
stadh ständer SD NS 3: 265 (1417). thet (o: rätt
bedömning av jaktfalkar) staar mykith til then
them regerar oc tämyer PMSkr 277. 43) anstå,
hövas, passa. — passa, om klädesplagg, therra
klädhe äro renlikin ok staa them wel ok föghelika
MP 5: 63. 44) standa for hand, förestå, vara
förestående. hwa som sua hauir ofuer sik bygt honum
standir for hand godh ändelyct Vis sten 8. 45) stå,
kosta. Jfr Sdw 2:1306. thet jac hafer salt ...
gardhin ... fore fyra mark päninga ok tiwghu,
swasom han mik stoodh SD NS3: 606(1420). — vara
uppskattad lill. then delin benet kogh äger i husit
... staar iiijcxc (490) märcker SJ 2: 152 (i489). —
gälla, räknas, ath thenna piinlikheeth tu lider nw
... matthe staa for thina synda booth Saml 6: 165.
pilten (o: Jesus i en uppenbarelse) swaradhe thu
haffwir fämtighi aar oc iak fäm, mit första aar
skal staa (stabil) for thin första tio aar ... oc mit
tämpta aar skal staa for thin fämtigho Mecht 192.
47) med prep. äptir, trakta efter, fika efter, marghe
fore wärlz giri skuld standa äpter marghom giällom
SvKyrkobr 6 3. 48) standa til kännandis, tillstå, jak
star tilkännandis (lateor), cnghom ... wara lofflikit
...at liffwa widher enkannelikin lagh SpV 445. —
standa aler, 2) återstå, vara övrig, fogeten bleff
skuldogher radhet xij öra oc ther star ather af
sakören som vt fäst er ATb 1: 6 (1452). ib 205
(1465). — standa fore, 1) förestå, förvalta, styra,
leda. them som eendrächtelige walde worde aff
rikesens radli adh standa rikedh fore G. Carlsson
Kalmar recess 1483 s. 70. — förvalta, sköta, han
ville jntet lenge staa thöm (a: pengarna) fore j sit
hws eller haffua vmsorg fore thöm STb 4: 9 (1504).
han vilde ey herbergera fremet folk och stande sit
embete fore ib 30 (1504). 2) sörja för, vårda sig om.
änders j östen aa ... sagde sig wilia at halda the
förnämpde hustru katerine oc staa henne fore
Uppl Lagmansdomb 29 (l49o). ib. 4) förestå, vänta,
tillstunda, sidhan standhir enkte annath fore (erit),
wthan en kärlekir owir alla, j allom, ok mz allom
SpV 495. tha magha the pröffua hurw rätwislika
them star fore til thera siäl ath pinas ok plagas
MP 4: 23. — Jfr forestanda. — standa i gen, 1)
återstå, xx öra sta igen HLG 1: 47 (1443). the
aterstadha, som sthodho igen medh landbomom
VKJ 286 (1466). STb 3: 433 (1499). HLG 2: 62
(1518). viij marc, som stood i ghen aff lönen Stock
Skb 242 (1524—25). 2) ha kvar obetalt, vara efter
med. 3 aars landgäl, som han stodh igen medh
VKJ 99 (1466). ib 120 (1466). HLG 2: 102. — ha
ofullgjord el. försummad, ewert ... zacer til jx
marek for iij warda han medh jgen stode STb
3: 313 (1496). — Jfr i gen standa. — standa inne,
2) vara inne, vara för handen, j thennom fasto
tymanum som nw staar jnne MP 5: 200. — *standa
mot, med dat. el. i dess ställe ack. 1) stå emot, göra
motstånd, constanciam stadhughetena mz hwilka
skal stas mot syndinne Mecht 164. 2) sälta sig emot.
thär til ... ath ... nakor ... fortredheligha star
moth sinom forman Mecht 308. 3) motstå, hindra,
förhindra, at jac wil ... standa moth oräth och
störkia fridh oc räth Svartb 394 (1441). iohanna
glömdhe offtha at stha moth ondom tänkom JMPs
400. — Jfr motstanda. — standa til, 1) ställa sig på

(ngns) sida, förklara (ngn) ha rätt. nämpden stodh
martene til at han haffde laghlika köpt ingalykio
SD NS 3:521 (1419). Lagerbring Saml 2:204
(1440), 219 (1446). then qwinan sköt oppa at hon
häfde köpt myölit aff han stod qwinnonne äkke til
om thet sama myölid i them lisla posanum war
ATb 1: 73 (1457). tha stodh for <le hinrik hanom
til ther om (o: om ett krav) ib 236 (1466). STb
1: 150 (1478), 374 (1482). 3) tillstå, erkänna, iak
staar til at jak kallede hanum sokkofot ATb 1: 121
(1 460). ib 328 (1470). her ture stodh thät taa til...
ath han the breff j wärio haffde Ar/stv 100 (1472).
STb 1: 111 (1477), 2: 200 (1487). stadt heller thin
gerningh til ok bedes nåde ib 239 (1487). SJ
2: 138 (1489). STb 3: 331 (1497). om hon än thå
wille stonde sin ord och gaffuor til, som hon
tiillforende giort ib 4: 257 (1512—13). HSH 16: 91
(1527). 4) giva försäkran el. intyg, ware thet swa
at hanom noghor man skylla wyllä fore ath han
noghot aff böndyr toogh ällir them beskattadhe tha
star iak honom thäs til at iac baadh honom thet
göra VgFornmt I 2: 41 (1397). SD NS 3: 441
(1419). framledhis staar jak täss til at miin hustru
marghit ioansdotter war j handlaghi medh mik
tha thetta köp laghlika giort war JämtlDipl 211
(1428). thu haffer stulit min bath oc star jac
fvldliga til at thu est min tivff ATb 1:6 (1452).
ib 133 (1460). NMU 1: 146 (1488). STb 4:228
(1511). thaa bleff ... alth ärligiä ... vprächnadh
... qwith och frith för allth äwicth tiltall, som
tessa eftherscrifnä... dande inänss aaff klärkäridet
staa mik fwlkomligiä till HLG 2: 140 (1 5 26). 5)
överlåta, tillförsäkra, tillförsäkra rättighet till. naar
the haffdo thet öffuerlakt a badha sidhor gamalt
och nijtt thet hwar there then andhra stodh til j
wissom och wirklikom räkenskep, tha bleff ...
henric ... skylloger ... andris ... atto och siwtige
mark Svarlb (Skokl) 443 (1451). teslikis ware oc 0111
lödissö, staa borgarane ther konung cristiern
hyllning oc manskap til, tha bliffue oc ther wid Rydberg
Tr 3: 254 (1453). ATb 1: 136 (1460). han star for1’»
magnus til om een gardh han hanom salt häfde
ib 215 (1465). stonder iak fulkomblica til then
hederlig herra domprost j linchöpung thz höö iak
honum salt haffuer aff fornempda teeg Brasks
Kopieb 32 (1511). — Jfr tilstanda. — *standa til
haka, 1) återstå, vara övrig, erie pederson rådhman
bar hustrv birgitta ... the penninga, som tilbaka
stodho Stock Skb 299 (1520, Skip). ib 307 (1533,
d:o). 2) ha kvar obetalt, vara efter med. 0111 han med
för:de tomptöre staar tilbaka j iii (3) aar skal
för:de gard ... HSH 13: 130 (i525? Brask). —
standa up, 1) med personsubj.: slå upp, uppstå, resa
sig (ur sittande el. liggande ställning), stode vp i
letten ärligh man mattis marthensson radman
fulmechtok pa hinrik mwlles arffuinga wegna SJ
2: 112 (1488). ib 123 (1488), 215 (1492). mandagin
... stode vp fore rettin hans falkensten ib 232
(1493). — uppstå från död. saghu þe alle at hon
stot vp af grauinne Saml 34: 276. Jfr upstanda.
-— *standa ute, vara pantsalt (för). Jfr Sdw 2: 1306.
Jfr utestanda. — "standa äptir, stå kvar, fortfarande
stå. Jfr Sdw 2: 1306. — Jfr a-, hak-, be-, for-,
fran-, inne-, ivir-, kring-, kringum-, lagh-, mote-,
mällom-, när-, qvart-, undir-, uppe-, ut- (Sdw
2: 889), vidher-standa (Sdw 2: 959).

standa, /. ett slags kar el. laggkärl, ståndtunna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0816.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free