- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
862

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

satin

862

sätia

(1475). kom för mik och satta nämden oppå
ionåkers heredz ting wälboren qwinna ... Trolles
Jb Bil 231 (1485, nyare avskr.). — sätta, insätta,
tillsåtta, förordna, utse. thet lidir nw at
nicolaus-mässo ath i skolin sätia idart rad borgomästara
ok raad ATb 1: lia (1459). ricksens rådh är ey
sätiandes aff them som allenest ärw rijcke PMSkr
702 (senare avskr.). 5) göra, komma el. få (ngn el. ngt)
att bliva (ngt el. på ngt säll), med tvä ack. av vilka den
ena är ett subst, och den andra ett adj. engin säty sin
hws ödhe, tha marcknade äro STb 1: 487 (1482,
Burspr). 7) sätta (ngt ngnslädes), anbringa, bidher
iak ... at the sätin siin jnscigle ... fore thetta breff
Bjärka-Säby 353 (1370). ib 354 (1371). han hafuer
ofuer lagh och räth säth konungx laass for mitli
häbberg FMU 4:455 (1473). ... ffaar han jn j
myn iij godz ... och sätte laass for iij myn härberga
som jach haffde warit en mysgärningins qwinna
ib 458 (1476). jntercalaris ... thz mällan sätz GU C
20 (hand 2) s. 34. jon darre verie aff s[ielf] iij:c,
at han jntet laass hade seth vtan fore per
jöns-sons dör och laass, ther per jönsson miste sith
gothz wth STb 3: 92 (149 3). — sälta et. sticka
(eld på ngt), kendes han haffue seth eldh oppa
hans gardh til medh STb 3: 15 (1492). garden ...
som her sten sture lot sancte örien aff brenna och
eldh vtj satte ib 339 (1497). — sätta, flytta (ngt
från ngt), sidan säth (blandningen) aff eldenom
lätandis kaldna PMSkr 439. 9) inlägga, inpacka?
... ena läst jarn sät och wäghit NMU 1: 77 (1391).
for siäx faat fatadh jern, saat ok wäghin ib 106
(1428). ATb 1:51 (1455), 106 (1459). 11) Sätta,
insätta, ställa (ngt som är skriftligen avfattat). —
framställa, framlägga, skildra, uttrycka. SpV 29.
äptir thz at thu säthir (ponis) om thz skäligha
sinne wndhirgiffno kötzsins lusta, finnas manghe
badhe qwinnor ok män oathskililika haffwa fallith
ib 42. ib 133. än tho at jak sagdhe mykit slikt
samma förra, j thänna book ... ey skal jak än
läthias at säthia (ponere) här liwslikaren thz
samma ib 385. ib 425. 13) föresätta, förelägga, föreskriva.
sidhen skal man sighia alt thz han weet sik haffwa
syndath. oc fulkompna alt thz präster honom säter
SvKyrkobr 18. — bestämma, fastställa, utfärda.
konung oc rikesens radh medh almoghans
sam-thykkio i swerige hafua sat oc skipat laghin i
swerige Rydberg Tr 3: 167 (1436, avskr.). —
bestämma, avkunna, riddaren ... satte sin dom ower
hona (o: den föregivna mörderskan) MP 4: 240. —
bestämma, fastställa, fogothen (som har att hyra ut
biskopens bodar etc.) ... säthie legona ther epther
(o: efter bodarnas etc. skick) Arnell Brask Bil 22.

— bestämma, uppskatta? for thän skuld wi säthiom
wara tima oppa lankt liff, ällr wart liffs daghlika
tima, mäthom wi längre än the äru (quia plerunque
tempora diuturne vite prolixiora metimur) SpV 432.

— fastställa, avgöra? at vy mötte ... komma her
til orde at offueruäge ydermere hure vy sette ware
ärende Reuterdahl Kyrkohist III 2: 555 (1501). —
bestämma, överenskomma om (ngt), sluta (fred), han
wille ath daktingan skulle göras oc fred sätias
Troj 211 .Jfr 26. 14) (Sdw 2: 601 sp. 1 r. 5 felaktigt
15.) sälla, sätta el. bestämma (högt el. lågt) pris på.
vm gerning at sättia j ämbetomme StÄmb 32
(1438). ib 35 (1440), 58 (1454). jtem viij dage for
barbare dach leth her mörten ok pinnow wýn
setthia Skotteb 375 (1461—62, Kämn). jtem aff

for:de mattis x stopp most, tha the win setteda ib
383 (1462—63, d:o). ib 409 (1466—67, d:0), 416, 417,
419 (1467—68, d:o). jtem j öre fore hwete brödh gaff
iak vth, tha the satto vinith ib 462 (1471—72, d:o).
jtem ij öre gaff jak snorrepiil, tha han kokade, tha
som vii satthom vinith ib 464 (1471—7 2, d:o),
loduik willman zaker vj (6) mark, ty lian satte win
olofflika moth lagin STb 1: 1 (1474). stoop reenskt
win skal sätias fore iiij (3 >/2) örtog fi 58 (1476). worto
tesse gode men aff radit tilnempde at settie saltit ib
3: 458 (1499). ... forbiuder ... ath the ey ythermera
j packara lön thage än som thet sath är ffore lcst
lax iij öre StÄmb 160 (1508). ib 172 (1510). STb
5: 281 (152o). — bestämma värde på? ey skal
konunge macht haffwa nagodh mynt sätia eller
forwandla vtan medh menoge rikesens radz radh
j thet rike G. Carlsson, Kalmar recess 14 83 s. 6 2.
15) ställa, anordna, inrätta, til then tidh
schola-mästare igeen kome oc scholen sattes SD NS
3: 328 (1418). ath människian allan sin wilia säthi
(conformet) äpther minom wilia Mecht 65. 17) sätta,
ställa, vända, rikta, thy skalt thu äkke siätia thin
kärlek til werlzgooz Prosadikter (Bart) 42. thera
hierta är fult mädh värlz thankom, huru thera
gärninga skulu lofuas af folke, oc thär i sätia the
alla sina rätwiso Hel män 131. 18) sätta, lämna,
överlämna, anförtro, at ... konungh haquon ...
hafuer ii händer sat ok budhit ärlikum mannum
... leta sannind SD 8: 178 (1362). ib 194 (1362).
tha giorde rawid sin lagh for the päninga ... medh
thenna ed satte han fra sig ii ortog ok xxx mark
ATb 1: 100 (1459). bonde gält satthe ena kanno i
rättin for ena örtog och xi öre som hon stodh
hanom til panth fore ib 230 (1465). tha bödh han
hem ion magnussone medh sex men xviij mark för
een iordadell i dyupmyrom oc äpthir thet at ion
ville them ey tagha tha satte han them til swen
person nästa grannan ib 288 (1468). han skulle
sätia i rättin ena silffskedh som enom
smalen-ninghe tilhörde ib 2: 92 (1477). STb 1: 41 (1475).
xxv (25) marek örtoger, som andres karlsson hade
satt i rettin ib 51 (1476). ib 212 (1479). SJ 2: 249
(1494). sannelika lian (o: Kristus) sigx haffwa
hafft räddoghans anda, j thy at han haffdhe makt
at säthia (ponendi) sina siäl ok athir hanne j gen
taka SpV 5 36. wiliom wi thätta her qwart sätia
Hel män 205. andro godho folke sätthe hon
gard-zins oc bohaxsins vmsorgh ib 260. STb 5: 69 (1 s 15).
them (3: c marc) betalade the igen nw om sancte
marié magdalene affton oc satte them på disken
Stock Skb 300 (1519, Skip). birete satte tet danarff
fran sig STb 5: 266 (1520). — lämna, överlämna,
överlåta. Svartb 208 (1396). wj ... kennomps ... oss
haua sät ok wnt ... jönis anundson ... eth
fiär-dungx bool jordh j biornaby ib 212 (1397). ib.
laurens ok hans husfrw hafua skilt ... sigworde,
thet fornemda. goz ... ok ... skildhe vndhan sik
ok sinom ärfuom, ok setthe vndhe fornemde.
sig-wordh JämtlDipl 166 (1412). SD NS 3: 103 (1416).
ib 305 (1418), 508 (1419). Svartb (Skokl) 295 (1422?).
thet halstins hustrw modher i kariis satte skipper
jenisse hustrv eth laxafiske till rentto STb 1: 47
(1476). — 1 sht sälta el. lämna till pant, pantsätta.
the waro när olaffwe ... tha han satte rauide i
gryta om xj mark ok i kanno om xiij mark for
iijc iärn ATb 1:52 (1456). ... the panta som olaff
mattessons hwstru hade sät per grgerson thel pant

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0876.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free