- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
965

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

þfis 965 þat

quas) ok hörror mangha mz sik SpV 150.

þiis (tess STb 3: 257 (1495). thys FOVkl 216. tyss
Arfslv 23 (1461)), adv. L. 2) dess, desto, så mycket, a)
framför en komp. som icke efterföljes av ytterligare
en jämförelseled med komp. konungin badh giffwa
qwinnone tiwghu mark thz hon wille thz thäs
hälder göra Prosadikter (Sju vise m) 134. sade her
thure til honum at kunnet tyss ythirmere dragha
til venskap mellom honum oc mic tha vilde han fa
mic ena lästh smör renthe Arfstv 23 (1461). samma
dach gaff tess baýske skýppere loff at skýppa
hwar thera xx lester lax, pa thet at the skole tess
heller eth annat aar j gen koma medh baýen STb
3: 257 (1495). — dess, så myckel, i samma mån.
framför en komp. och åtföljt av en sats inledd av at.
våren thäs lättare vedher them som ingewas at the
viste ändha oppaadh Saml 6: 17 5. eldhin wäxir
jo thes mer ath widhin bärs til saman MP 5: 129.
swa war thänne thes olikare widh cristin man at
han ytirlikare thenkte flere fundhir til sin skadha
Hel män 22 7. b) i den ena av tvä mot varandra
svarande jämförelseleder som båda innehålla
kom-parativer: a) dess, desto, iu ... thäs, ju ... dess. iw
meer i akten oc görin almennelighit gangn oc
nytto än idhert eghit gangn ällir nytto thys mera
sculin i witha oc vndirsta idhra ökilse oc triffnadh
i gudhi FOVkl 216. c) i båda de mot varandra
svarande jämförelselederna som innehålla komparaliver.
þas (ä þas) ... þas, ju ... dess. thäs thättare oc
idhkelikare thu ärffuodhar, thes sälikare hwilas
jak j tik Mecht 261. thy at ä thäs mere jak ökäs
at kennä mik sielfuän, theres (för thäs mere?)
op-fores jak til at kennä myn gud J B uddes b 159. ok
ä thes mere nagher ther älskär annan ther (för
thes) mere han ather älskas aff sielfuom gud ib
175. PMSkr 607 (senare avskr.). 4) för det
ändamålet? alltså, då? hwath hafwer han thäs talath at
han skal thik nakath rädhas Prosadikter (KarlM)
261. ib (KarlM B) 301. KarlM (Ver) 32.

*thäsgclikis, se thäslikis.

*thäsivir (thesyfir), adv. däröver, idet avseendet.
ware thet oc swa, at nokor ther vppa twifflar,
tha wilyom wi thes yfir sikker göra ... Rydberg Tr
2: 344 (1365).

thäslikis (töslikes G. Carlsson, Kalmar recess 1483
s. 65, 68. tess liks MP 5: 95. tislikis Arfstv 23 (1461).
thesgelikes KTb 1. thes gelikis ib 79 (1441).
thes-kelikis STb 3: 105 (1493). tesskelikiss GPM 2: 144
(l500?).teskelikesS7’i>4: 56 (1505). tiskeligis SoSkr
1: 41 (1507). testeli kis DD 3: 222 (1484); GPM2:125
(1511). thekeliges SSkb 35 (1502)), adv. och adj.
[Fdan. theslighes, thesligest. Mnt. deslikes, [-desgelikes]-] {+desgeli-
kes]+} A)adv. 1) på lika sätt,
påsammasätt,sammaledes. ok thes gelikis ludde beggias thera opit breff
hwelkit the lätha ther tha läsa fore radheno KTb
79 (1441). ath the matthe ok göra mik tesskelikiss
GPM 2: 144 (1500?). at hon gaff sin bonde jöns
hwar iij:e pening j löst och fast ... ok han gaff
henne teskelikes (/), om hon hans lýffue lenger
liffue matte STb 4: 56 (1505). 2) desslikes, likaså,
likaledes, ävenledes, ävenså, även. en saagha quern
som han haffuir lathit byggia o agligha mic til
forfaangh pa min quern vidh emben oc tislikis
badhe honum sielff her gozstaff karlson oc mic til
forfangh j vaarth laxafiske Arfstv 23 (i46i). G.
Carlsson, Kalmar recess 1483 s. 65, 68. theskelikis
bade for:ne ärlige gode men borgamesterena och

radit om theris stadz sack, huilken the och fordroge
fore allis theris bön schul STb 3: 105 (1493).
SSkb 35 (1502). tiskeligis haffde broder pe
ingemari eth mandatum ex monasterio nostro lönliga
meth sigh SvSkr 1: 41 (1507). thet alzwollogh
gudh ... skal giffua ider verdughet ... ewerdeligh
lön i hijmmerike och ider elskelighe fadher oc
modher oc flere gode venner testelikis GPM 2: 125
(1511). alt tet them erffua borde effter ffönne
mortins och hans hustrvs ... barn, änders
mortins-son, tilsliges och jacob Iarensson, som anner
testamentarius war STb 4: 294 (1513). B) adj.
dylik, swa dana toll äru gäste ok köpmän warit
wani ath vtgiffua aff ålder ... jtem aff
delder-mundest j mark ok aff thesgelikes meer KTb 1.
lönskaleghe ok wärldhinna gyri, ok annat tess liks
oränlekit liffuirne, thet är alt affgudha dyrkan
MP 5: 95.

"(häslikishanda (teslikeshända), adv. = thäslikis

2. än är them nw send leyda och felicheth, om the
vilja koma helk nw än för och göra äro och retth
for sich och teslikeshända aff hwem the skylla
vilja FMU 3: 218 (1441).

*th£islydhandc (thesslwdhandhe), p. adj. lydande
sålunda, av sådan lydelse, all breff thesslwdhandhe,
thet nisse knwthsons hustrv ... war födh aff
brodhernom SD NS 3: 342 (1418).

♦thässa miillom? (tästaa-), adv. under tiden,
emellertid. jnterea aduer temporis tästaamällom GU
C 20 (hand 2) s. 36.

♦tliäsvärkes (theswerkkis), adv. i det syftet, i
akt och mening? thenne xii gingho laag mz erik ...
ath han gik en theswerkkis v biörn andherssons
gard, ath han wildhe naket argha ellis skadha göra
JTb 75 (1481).

|tät (Þet. thet. suffigerat -ed: fored ATb 1: 29
(1454)), konj. L. 1) inledande subjekts-, objekts- och
appositionssatser: det, att. gör iäk þet ... kunnukth
... þet iak hafir gyorth eeth skiptte ... ii þesse
måtto, þet iäk gaaf hanom min gardh SD 6: 288
(1351). ok dömän thänsammä ioon saklösän for
thy thät han havär intä merä in tagät SD 8: 32
(1361); jfr 4. hans koperslager ffasbiörn hi vibi ..
gingo lagh medh rawid ffored olan mikkelsson
kalladen en skökenson ATb 1:29 (1454). fässte
rawed ... lag ... fored han kallade olan ... en skäwel
ib. jac thakkar thic min aldra sötasta gudh oc
aldra mäst for thy. thät engin är swa syndoghir
thät thu nekar honom thina miskund SvB 471
(b. av 1500-f.). 2) inledande följdsatser, merendels
efter ett föregående sva. haffde en k[onungh] erie
sa scriffuit thät her abramz goz hade varit honum
medh rättha tilfallit Arfstv 27 (1461). SvB 471
(b. av 1500-t.)(se ovan under 1). 3) inledande
avsiktssatser: att, på det att. konungin badh giffwa
qwinnone tiwghu mark thz hon wille thz thäs
hälder göra Prosadikter (Sju vise m) 134. hwar
wara göme stadhin sin dagh thz the hedhninga
koma ey in i stadhin ib 159. (?) han haffde gärna
dräpit mik om han haffde förmat, thät at (för upa
thät at el. kontaminalion av thät och upa thät at)
han matte styra oc radha i minom stadh SkrtUppb
332. 4) inledande kausalsatser: eftersom, emedan.
han (o: Gud) er til alskons dygd vphooff/all
jorde-rikis frygd ok hymmerikis nade/thz han er
wel-duger ouer them bade/ at giffwa ok läna hwem han
thz an EK 2 ff. (jfr R. Pipping, Kommentar t.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0979.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free