- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
987

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

uuträUii

987

up

rymma bort från (ngt), lasse ... wntkom til býspen
och ater fran bispens hegn j borgen och wille swa
vntrime borgen STb 3: 227 (1495). en aff tesse
forederes sälskap, som vnrymbde sin borgan ib
5:227 (1519). sa at the wnrymbde broterne för
theris fiender ib 226 (1519).

mit rät I a. v. 1) avgöra, göra upp. — klargöra,
ådagalägga, uppvisa, bevisa? for then skuld at wi
egh maghom wtfara äller for nokon doom koma til
ath swara oc vnträtta hwru thetta ... godz är oss
vppakomith SD NS 2: 570 (1412). 2) utbetala. ...
bödh sik til, at wm hon nokrom ... nokot skyldugh
eller plichtogh ware, at hon thet gerna wilde
vnträtta oc betala Rydberg Tr 2: 663 (1396).

*untsaghn (onth-), /. hotelse? fientlighet?
män-niskiona synde ... dela ok trätta brädzska ok kiff
onthsagn MP 5: 91. Jfr imtsäglin.

untsighia (vn-), v. L. 1) uppsäga fred och vänskap
med (ngn); uppsäga (ngn) tro och huldhet; förklara
sig ej vilja ha vänskap el. förbindelse med (ngn).
hans andirsson sagde at pcdhir olfson vnsagde
han-om oc han vnsagde pedir ATb 1: 271 (1467). stode
skýpper hinrik busk och vnderuiste, hure en hans
houetzbatzman hade hanom j sith (härefter sannol.
ett skip el. dyl. överhoppat) vndtsagth ... ok výlle
jngelunde segelle medh hanom hedan aff stadin
STb 3: 382 (1498). epter the gode vnge men vele
segle, tha kunne the eý forholle thöni, forän the
swa thala pa thorn och vntsegie thöm ib 4: 168
(1507). 2) tillkännagiva sin avsikt att förfölja el.
skada, hota. sattes borgan, ath han aldrich ...
schulte feýde eller vntsegie samma bönder STb
3: 237 (1495). wnsade hanss sonn megh pa meth
liiff GPM 2: 400 (1500?).

iintsighilse (wndseyelse), n. pl. el. f. 2)
tillkännagivande av avsikt att förfölja el. skada; hotelse. Troj
239.

untsiglining (-sågning), /. L. uppsägning av fred.
— hotelse med fientlighet, yttring av fientligt sinnelag.
han (o: Sten Sture) haffuer fridh j ryket och offuer
alt landet och ey ofridh eller vntsägning STb 2:
250 (1488).

untslippa (vn-), v. undslippa, pa sama tiidh kom
ey til vitnis mer en een man oc han (o: den åtalade)
pa sama tidh vnslap rettin ATb 1: 266 (1467). —
abs. huilke ij som grepne ware vtan fore lýbecke j
en krogh ... ok thenne samme nýeman vntslap
STb 3: 454 (1499).

*untstaiida (-sta), v. [Ä. Dan. undstande. Mnt.
entstän] uppkomma, uppstå, wthan for thet
for-derff oc scadhe ythermere, som oss oc waro
epter-kommere ok cronen och kirken ther aff maa vntsta
j tilkommende thiidh Lindblom Äbval 7 (1432).

untstinga (wnd-), v. dölja, gömma, at tw kwnne
henne frälsa oc bewara oc wndstynga for fiendena
foren hon komme j theras händer Troj 265.

untsäghn (vn-), f. L. = untsiglining. ey skal
thu retha thin jämcristin ... mädh hotan eller
vnsägn MP 4: 63.

untsända (vn-), v. sända åstad, pär bältare
bela-tln pa xij march for thet han (härefter sannolikt ett
ey uteglömt; jfr s. 194) vnsändhe sin dootter och
hannes goodz ATb 3: 195 (1506).

untsätia (vnd-. vn-. -seth), v. 1) rädda, swa ath
han engte vntsatte vtaff thet gotzeth, som pa
thet skippet war STb 1: 62 (1476). thet han engte
meer vnsatte än en litin gwlring och eth silff-

bcltte, tha skippet bleff ib 2: 262 (1480). 2) befria,
undsätta, komma till hjälp, tiig liaffde bordt
beskärma oc wndsäta mz liff oc makt tyn konwng oc
tyn stad Troj 265. — hjälpa, bispringa, täcke wij
... for eder nådes gode wnsetningh, aff huilkit wij...
alle storlige tilgladdes ock her medt mykid
fortröstande ok wnseth wordnä äre STb 5: 359 (1522,
Kop). 5) överlåta, avyttra, iak ... vndsätir ok lätir
the fornempdha hus ok tompth ... pädhere hälsing
SD NS 2: 512 (1412). — Jfr oundsatter (Sdiv 2:
188).

untsätning (wn-), /. undsättning, bistånd, hjälp,
äv. mera konkret. STb 5: 359 (1522, Kop) (se
untsätia 2). then gode wntsettningh eders nåde
nw hit till stocliolm skicket haffue ib 35 3 (1521,
Kop). gör thina tiänara gladha mz idkelike
wn-sätnigh ällar hiälp (præsidiis) JMÖ 14 8.

untvika (wnd-, un-, -wiker. -wek. -week STb
1: 188 (1478). -weck ib 3: 310 (1496), 4: 83 (1505).
part. pret. -weken ib 3: 446 (1499). supin. -wikit ib
5: 291 (1520)), v. 3) undvika, undgå, undslippa.
forbiudandes allom ... hr ake ... nakot offörrettha
eller omag göre, som the vilia wntwika wara
hemd oc wrede Mon Dipl Sv 40 (1464). — untvika
rätten, utebliva från rättegång o.d. i sama liffte
vnweek for:ne henrik rettin STb 1: 188 (1478).
mickel ... zacher ... for än (o: at) han vntweck
retthen, for retterne affsagde ware ib 2: 582 (1491).
rese alle tilhope til gotlandh, ther oleff hansson
vntweck rettin ib 3: 310 (1496). Jfr rätter 4. 5)
avgå el. avstå från, draga sig tillbaka från, lämna,
(kämnären) pedher olsson skal vntwika
radzstuf-fwne och ecke epter thenne tiidh bliffua ther
sittiande fore tolka oärliga zaker schuld STb
1: 32 (1475). 6) avvika från (ngn el. ngt), ban hedan
rymde och hemmelica vntwek sit eghtaschap fran
sin hustru och barn SJ 2: 151 (1489). the godemen,
som ... wnwikit haffue staden STb 5: 291 (1520).
7) undkomma, avvika, wntwiker ban till closther
ellir kirkio, skog eller skiul STb 1:271 (1480).
henne dele broder war vntweken aff stadin vtan
borgen ib 3:446 (1499). huilken ... aff staden
rýmde ok vntweck lönlige ib 4: 83 (1505). tha låter
them (o: lygnberare) jngelund wndwike, wtan
tagher them wedt lialssen ib 5: 319 (1521, Kop).

untvälda (-at), v. 1) (med våld) taga (ngt från ngn),
(med våld) fråntaga (ngn ngt), beröva. Jfr Sdw 2:
1324. wm annan skadha, som skedder är a badha
sidhor, som then ene then andra fran taghit oc
vntwäldat hafuer Rydberg Tr 3: 162 (1436).
unäkta, se onäkta (äv. Sdw 2: 164).
up (vpp. op), adv. och prep.L. A) adv. 1) om rörelse
el. riktning: upp, uppåt. eg. och bildl. hwars weyna
fra henne (o: jorden) op til himpna oc ängin stadz
nidher MB 1: 40. likare är mannen diwrom som
nakath wit hawa än them som engte wit hawa, tha
skulde han hälder wara wäxin nidher til iordhinna
än rätter op som trä ib 8i. annan roen lagdhe
the tädhan vp maath kirkionne, och tädhan ...
Svartb 415 (1445). sidhan han (o: muren) vpmwrath
wore ... swa högt vpp efftir som behöft giordes SJ
2: 60 (1480). 2) uppe. item til sama sielebadh op j
stwgen til fortärnyngh ...HLG2: 82(1516).—om
rörelse från liggande ställning e.d. uppe, på benen.
... saa ath the bade störte affhästenaoskaddhe...
män hector war raskare op jghen oc först ather
oppa hästen mz makt jgän Troj 148 /. 3) om rörelse

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/1001.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free