Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
372 1569
392 Rådets anmärkningar i sitt och adelns namn vid det förslag till
privilegier, som i kansliet uppsatts. 1569 våren.
Samtida handskrift, af Hog. Bielke sign. C i ofvannämnda
ng, af honom öfversedd och rättad, samt försedd med på-
sar
skriften: »Thette er Lars Henrichsons håndstil i cantzliet och skrefs
rendt efter mitt maculatur och blef öfverantvardet h. k. M:t på
dette sätt> (i noterna sign. C), jämfördt med ett koncept, försedt
med betydande ändringar, äfvensom anmärkningar af Hog. Bielke
(H. B.) samt med påskriften: »Copier af the handlinger om adelens
prevelegier medh koning Jahan anno domini 1569» och Hog.
Bielkes anmärkning: »Thette är mitt ägit maculatur medh flere
af richsens rådh, om våren anno etc. 69» (här, liksom af Hog.
Bielke, sign. B).
ffter thett konung:e Ma:t vår aller nådig:te herre för thenn syn
nerlige nåde och benegenhett schull, som högbe:te hans k. M. hafver
till sitt rådh, ridderskap och adel, medh någre friheter och privilegier
sielfkrafd gunsteligen hafver velat betänke, för hvilchidt hans konung:e
Ma:t mykit till att berömandes är, och the therföre igenn hans
förtiene vele; så effter thett the hafve öfverläset hvad såsom ther
på af cantzelit är förfathet, hafve the iche kunnet underlathe hans
Ma:t ödmiucheligen till att besöke om någre flere puncter,
som här effter kortheligen författade äre, underdånigest bidiandes
hans konung:e Ma:t ville värdes att vara ther udinnen theres gun-
stige och nådige herre och konungh, thett the udi like motte såsom
allt annat ödmiucheligen och gerne troligen vele förtiene. a
Först att udi ingången måtte iblandh andre orsaker förmäles,
att Sverigis rikes ridderskap och adel och theris förfäder hafve sigh
altidh troligen och ärligen bevist och förhålledt till Sverigis rikes
gagn och beste synnerligen udi hög:te konun
ltidh; såsom;é the och troligen
:e Ma:tz käre her faders
gementz begynnelse och sädan cc
hafve hulpit ther till, att thenn erflige rettighett till Sver
lige lifserfver
crone
allene är tillegnet konungh Gödstaffs manlige och kong
till enn tacksamhett och vederkennelse för alle salige och högloflige
konungh Gödstaffs beviste manlige och berömlege välgerninger, för
hvars schulld, att enndogh kongh Erich, som för sitt ochriste
onde regemente schyld nu är rättfärdeligen afsatt vorden, hafver varidt
Sverigis ridderskap, adel och undersåther ther emott fast otacksam,
Ma:t nu iche vellet heller kunnidt under-
M:tz rådh,
isom the
och
så hafver hans konung:e
lathe gunsteligen till att betenke högbe:te hans kon
ridderskap och adel med sådane friheter och privelegier,
i månge år af the fremende intrengde herrer hafve varidt ifrå tränngde.?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>