Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
120
362 1594
vi strax effter vår k. cröning vele uthan någon genseijelse och uppe-
håldning försäkre h. K:t på all den del, som h. K:t effter k. Gustaffs
salig och höglofligh i åminnelses vår käre faderfaders länsbref och
testamentz ordningh aldeles (sic!) och icke med någon annan uthtydning
och exception, än som sielfve bokstafven lyder, och elliest thet h. F
i alle andre måtte kan vare till berättiget och sådant icke uthi nå igre
måtto förvå Att vi thet så fulborde vele hafve vi dette med egen
handh underskrifvit och vårt k. insigle här före trycke låthit. Gifvit
och skrifvit på vårt slott Upsala den 18 februarii år 1594.
Sigismundus R.
(L. S.)
Konung Sigismunds bekräftelse på hertig Karls furstendöme, daterad
Uppsala 1594 den 23 februari.
Arkivafskrift från senare hälften af 1600-talet i en afskrift-
samling i 4:0 »Heyrathscontract, förläningar etc. ang. furstliga
personer» i Riksarkivet, enligt krift af Runell kollationerad,
jämförd med en samtida handskrift bland »Handl. ang hertig Karls
furstendöme» i Riksarkivet med påskrift af Hog. Bielke: Copia
af den underskrefne och förseglede försächring
som konungh
Sigismundus loth författa i Upsala för hertigh Carl. Datum 22
februarii 94» (sign. B). Viktigare afvikelser anföras i noter.
Vi Sigismundus medh
Vendes konungh, ec. göre hä
sudz nåde Sveriges Göthes och
r medh kunnigt och vetterliget,
at efter thet vi af Gudz alzmechtiges försyn och skickelse, så
och efter den succession och arfsrät, som vi hafve til Sveriges
crone efter then stormächtigeste högborne furstes och herres
her Johan then tredie, Sveriges etc. konung, storfurste til Fin-
land e£c. vår elskelige och «£ salige käre her
gångh af thenne sårgefulle verlden, hvilken
en evigh glädie och salighet verdes förläne, äre inträdde uthi
det konungslige sätet och regemente här i Sveriges rike, vårt
käre fädernesland, derföre vi Gudh alzmechtigh ödmiukeligen
och innerligen af hiertadt betacke, och vi alt ifrå vår barndom
altidh hafve förnummet af vår elskelige käre faderbroder hög
borne furste her Carl Sveriges rikes arffurste etc.
liget troget hierta medh al kärligh benägenhet först emot
högbe:te vår salige käre her fader, hvilken högbe:te vår käre
faderbroder uthi det christelige och rätfärdige företagande
emot konung Erich hafver fram för alle andre riksens ständer
glordt et broderliget troget bistånd och seden uthi h. k. M:tz
faders dödelige af-
Gudh alzmächtigh
et broder-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>